# SOME DESCRIPTIVE SENTENCE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-20 13:17+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: ../screem.desktop.in.h:1 msgid "Screem HTML/XML Editor" msgstr "" #: ../screem.desktop.in.h:2 msgid "Website editor and management system" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:1 msgid "Apply highlighting to printout" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:2 msgid "Auto Save" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:3 msgid "Auto Save Interval" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:4 msgid "Backup Copy Extension" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:5 msgid "Default DTD" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:6 msgid "Default FALSE booleans" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:7 msgid "Default TRUE booleans" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:8 msgid "Default filename" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:9 msgid "Default font" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:10 msgid "Do not split words over two lines" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:11 msgid "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:12 msgid "If lines are to be printed, print them every N lines" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:13 msgid "Load tag trees on startup in a separate thread" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:14 msgid "Message view scrollback lines" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:15 msgid "Mime Type for new blank documents" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:16 msgid "Number of minutes after which screem will automatically save modified files. This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:17 msgid "Override the desktop default for toolbar appearance" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:18 msgid "Print lines every N lines" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:19 msgid "Should Screem load remote files" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:20 msgid "Should a header be printed" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:21 msgid "Should files that have been modified automatically save after a time interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" option." msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:22 msgid "Should line numbers be printed" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:23 msgid "Should lines be wrapped at characters" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:24 msgid "Should remote DTDs, images etc be loaded" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:25 msgid "Should the main toolbar be shown" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:26 msgid "Should the syntax highlighting be printed as well" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:27 msgid "Should the wizard toolbar be shown" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:28 msgid "The character set a page uses if the page doesn't define one itself" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:29 msgid "The column to draw the right hand margin" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:30 msgid "The current hint number" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:31 msgid "The default character set a page uses" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:32 msgid "The default doctype to use if a page doesn't define one" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:33 msgid "The default filename used when creating a new page" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:34 msgid "The editor background color" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:35 msgid "The editor text color" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:36 msgid "The mime type that new blank documents will be created as." msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:37 msgid "The number of lines in the message view window" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:38 msgid "The path to the directory containing the hints files" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:39 msgid "The path to the main glade file" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:40 msgid "The path to the main glade file, this is set upon starting screem if it isn't already" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:41 msgid "The position of the document tabs, valid values are \"top\", \"right\", \"bottom\", and \"left\"" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:42 msgid "Toolbar appearance" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:43 msgid "Use the colors from the current theme in the editor" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:44 msgid "Use the font from the current theme in the editor" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:45 msgid "Use theme colors" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:46 msgid "Use theme font" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:47 msgid "When set tag trees are loaded in a separate thread on startup. This can make screem usable sooner rather than blocking all usage until every tree is loaded." msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:48 msgid "When wrapping is enabled wrap based on words, not characters" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:49 msgid "Whether screem should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" option." msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:50 msgid "screem will check for this key on startup, if it doesn't get the value TRUE then it will exit" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:51 msgid "setting used by screem to check schemas are present, do not change it" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:52 msgid "width of a tab in characters" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:1 msgid "Actionscript source code" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:2 msgid "ColdFusion Document" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:3 msgid "Compiled WML Script" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:4 msgid "Compiled WML document" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:5 msgid "HTML Component" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:6 msgid "HTML document" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:7 msgid "Javascript source code" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:8 msgid "PHP script" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:9 msgid "PHP script source" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:10 msgid "Screem Project file" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:11 msgid "Screem Tag Tree file" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:12 msgid "WML Bitmap image" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:13 msgid "WML Script" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:14 msgid "WML document" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:15 msgid "Web Editor Markup Language" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:16 msgid "XHTML document" msgstr "" #: ../data/tagtrees/apache.xml.in.h:1 msgid "Allow any Users" msgstr "" #: ../data/tagtrees/apache.xml.in.h:2 msgid "Allow group" msgstr "" #: ../data/tagtrees/apache.xml.in.h:3 msgid "Apache" msgstr "" #: ../data/tagtrees/apache.xml.in.h:4 msgid "Apache configuration resources" msgstr "" #: ../data/tagtrees/apache.xml.in.h:5 msgid "Basic Authentication" msgstr "" #: ../data/tagtrees/apache.xml.in.h:6 msgid "Group file entry" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:1 msgid "A shorthand method for specifying the top, right, bottom, left margin widths / heights" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:2 msgid "A shorthand method of applying the list-style properties" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:3 msgid "Aural" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:4 msgid "CSS 2.0" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:5 msgid "CSS 2.0 properties" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:6 msgid "Controls how an element is rendered, if at all" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:7 msgid "Controls if empty cells in tables should be shown or not" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:8 msgid "Controls tiling of background images" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:9 msgid "Enables a variant of the font to be used, such as small-caps" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:10 msgid "Increment a named counter" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:11 msgid "Interactive" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:12 msgid "Paged" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:13 msgid "Properties for aural media" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:14 msgid "Properties for interactive media" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:15 msgid "Properties for paged media" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:16 msgid "Properties for visual media" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:17 msgid "Provides a height for an element" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:18 msgid "Provides a way to stretch / squash the font" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:19 msgid "Reset a named counter to 0, or a specified value" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:20 msgid "Set the aspect ratio of the font" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:21 msgid "Set the mouse pointer to the specified type" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:22 msgid "Sets an image to use as the background" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:23 msgid "Sets the background colour" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:24 msgid "Sets the text direction, left to right, right to left, etc." msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:25 msgid "Shorthand for setting the individual font properties" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:26 msgid "Specifies a maximum height for an element, does not apply to table elements" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:27 msgid "Specifies a maximum width for an element, does not apply to table elements" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:28 msgid "Specifies a minimum height for an element, does not apply to table elements" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:29 msgid "Specifies a minimum width for an element, does not apply to table elements" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:30 msgid "Specifies an image that should be used as the marker in a list or list item" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:31 msgid "Specifies how big the font should be" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:32 msgid "Specifies if an element should float to the left or right, or not at all." msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:33 msgid "Specifies if the background is fixed to the viewport if it scrolls, which is the default." msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:34 msgid "Specifies if the font should be italic, oblique, etc." msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:35 msgid "Specifies the height of the bottom margin on an element" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:36 msgid "Specifies the height of the top margin on an element" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:37 msgid "Specifies the offset of the left hand side of a positioned element" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:38 msgid "Specifies the position of a background image if one is given" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:39 msgid "Specifies the spacing between letters" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:40 msgid "Specifies the type of marker to display, circle, square etc." msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:41 msgid "Specifies the weight of the font" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:42 msgid "Specifies the width of the left hand margin on an element" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:43 msgid "Specifies the width of the right hand margin on an element" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:44 msgid "The name of the font, or font family to use" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:45 msgid "Used to control if the list marker is rendered inside or outside the actual list item" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:46 msgid "Visual" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:47 msgid "background is shorthand for setting the individual background properties" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:48 msgid "border is shorthand for setting the individual border properties on all four borders" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:49 msgid "border-bottom is shorthand for setting the style, colour and width of the bottom border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:50 msgid "border-bottom-color sets the colour of the bottom border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:51 msgid "border-bottom-style sets the style of the bottom border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:52 msgid "border-bottom-width sets the width of the bottom border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:53 msgid "border-collapse controls how borders are handled in tables" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:54 msgid "border-color is shorthand for setting the colour of all four borders" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:55 msgid "border-left is shorthand for setting the style, colour and width of the left hand border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:56 msgid "border-left-color sets the colour of the left hand border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:57 msgid "border-left-style sets the style of the left hand border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:58 msgid "border-left-width sets the width of the left hand border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:59 msgid "border-right is shorthand for setting the style, colour and width of the right hand border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:60 msgid "border-right-color sets the colour of the right hand border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:61 msgid "border-right-style sets the style of the right hand border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:62 msgid "border-right-width sets the width of the right hand border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:63 msgid "border-spacing controls the spacing between cell borders in tables" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:64 msgid "border-style is shorthand for setting the style of all four borders" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:65 msgid "border-top is shorthand for setting the style, colour and width of the top border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:66 msgid "border-top-color sets the colour of the top border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:67 msgid "border-top-style sets the style of the top border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:68 msgid "border-top-width sets the width of the top border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:69 msgid "border-width is shorthand for setting the width of all four borders" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:70 msgid "bottom specifies the offset from the bottom edge of the containing block" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:71 msgid "caption-side specifies where a table caption will appear" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:72 msgid "clear specifies which sides of an element may not have a earlier floating element next to them" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:73 msgid "clip specifies the clipping rectangle for the element" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:74 msgid "color specifies the foreground colour to be used for text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:75 msgid "content provides a way of inserting extra content into the document" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:76 msgid "controls how content that does not fit inside its element should be handled" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:77 msgid "controls the padding added to the bottom of the element inside the border." msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:78 msgid "controls the padding added to the element inside the border. This property is shorthand for setting top, right, bottom, and left in one go." msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:79 msgid "controls the padding added to the left of the element inside the border." msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:80 msgid "controls the padding added to the right of the element inside the border." msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:81 msgid "controls the padding added to the top of the element inside the border." msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:82 msgid "outline is shorthand for setting the individual outline properties on all sides of the box" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:83 msgid "outline-color sets the colour of the outline on all sides of the box" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:84 msgid "outline-style sets the style of the outline on all sides of the box" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:85 msgid "outline-width sets the width of the outline on all sides of the box" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:1 msgid "A directory listing, e.g. showing files / directories. This tag not part of strict HTML 4" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:2 msgid "A generic list item, use this for items in all list types except definition lists" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:3 msgid "A special type of table cell which indicates the cell contains a heading for the column it is in" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:4 msgid "Abbreviation" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:5 msgid "Acronym" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:6 ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:58 msgid "Address" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:7 msgid "All HTML 4.0 Elements" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:8 ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:65 msgid "Anchor" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:9 msgid "Another generic element with no default styling. This differs from <div> in that it is an inline element so does not cause line breaks at all." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:10 msgid "Basefont" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:11 msgid "Basic page structure tags" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:12 msgid "Bi-directional overide" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:13 msgid "Big" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:14 msgid "Block quotation" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:15 msgid "Body Structure" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:16 ../glade/screem.glade.h:98 #: ../src/screem-window-menus.c:4257 msgid "Bold" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:17 ../src/screem-window-menus.c:4353 #: ../src/screem-window-menus.c:4355 msgid "Button" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:18 msgid "Centre align" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:19 ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:91 msgid "Citation" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:20 ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:95 msgid "Code" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:21 msgid "Column" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:22 msgid "Column group" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:23 msgid "Content between this tag will only be shown if there has been a <script> tag which the browser could not run as it does not support the type of script" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:24 msgid "Create a group of columns, enables properties to be assigned to a number of columns at once" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:25 msgid "Defines a column in a column group for a table. This allows you to specify properties for all cells in that specific column" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:26 msgid "Defines a form. Forms can not be nested." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:27 msgid "Defines a group of frames by the size of rows and/or columns. This tag is only present with the Frameset DOCTYPE" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:28 msgid "Defines a row in a table" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:29 msgid "Defines a specific area of an image map which can be used to link to another file/document" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:30 msgid "Defines an individual frame for a <frameset>. This tag is only present with the Frameset DOCTYPE" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:31 msgid "Definition description" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:32 msgid "Definition list" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:33 msgid "Definition title" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:34 msgid "Deleted" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:35 msgid "Directory listing" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:36 msgid "Displays the content with a line struck through it. This tag is not allowed in Strict HTML 4" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:37 msgid "Document base URI" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:38 msgid "Document body" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:39 msgid "Document head" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:40 msgid "Document title" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:41 msgid "Emphasize" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:42 msgid "Fieldset" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:43 #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:11 #: ../src/screem-window-menus.c:4297 msgid "Font" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:44 ../src/screem-window-menus.c:3986 msgid "Fonts" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:45 msgid "Form" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:46 ../src/screem-window-menus.c:3988 msgid "Forms" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:47 msgid "Frame" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:48 msgid "Frames" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:49 msgid "Frames alternative" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:50 msgid "Frameset" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:51 msgid "Frameset DTD" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:52 msgid "Generic block container" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:53 msgid "Generic inline container" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:54 msgid "Generic object" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:55 ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:154 msgid "Global Structure" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:56 msgid "HTML 4.0" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:57 msgid "Heading (1)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:58 msgid "Heading (1.1)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:59 msgid "Heading (1.1.1)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:60 msgid "Heading (1.1.1.1)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:61 msgid "Heading (1.1.1.1.1)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:62 msgid "Heading (1.1.1.1.1.1)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:63 msgid "Horizontal line" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:64 msgid "If just emphasizing something with <em> is not a strong enough indication of how important something is then this tag can be useful. Browsers generally render this in bold, but it should not be used just for this effect." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:65 #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.c:99 msgid "Image" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:66 msgid "Image map" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:67 msgid "Image map area" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:68 msgid "Inline frame" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:69 msgid "Input box" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:70 msgid "Inputted text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:71 msgid "Inserted" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:72 msgid "Inserts a horizontal line" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:73 msgid "Inserts an image into a page" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:74 msgid "Instance definition" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:75 ../glade/screem.glade.h:178 #: ../src/screem-window-menus.c:4261 msgid "Italic" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:76 msgid "Java applet" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:77 ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:184 msgid "Label" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:78 msgid "Legend" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:79 msgid "Links" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:80 msgid "List item" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:81 ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:191 msgid "Lists" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:82 msgid "Makes the content bold" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:83 msgid "Makes the content italic" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:84 msgid "Media independant link" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:85 msgid "Menu list" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:86 msgid "Meta information" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:87 msgid "Most commonly used to link in external stylesheets this type of link can only appear in the <head> section of an html document. It can be used to link to any type of document/file and describes the relationship that document/file has to the current one." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:88 msgid "Most commonly used to provide a link to other documents / parts of documents. This tag is also the one used for marking places that can be jumped to inside documents" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:89 msgid "New line" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:90 msgid "Object property" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:91 ../src/screem-window-menus.c:3989 msgid "Objects" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:92 msgid "Option" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:93 msgid "Option group" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:94 msgid "Ordered list" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:95 msgid "Override default text direction algorithm" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:96 ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:219 #: ../src/screem-window-menus.c:4269 ../src/screem-window-menus.c:4271 msgid "Paragraph" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:97 msgid "Preformatted" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:98 msgid "Prompt" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:99 msgid "Provides a single line text entry box. <input> should be used instead of this. This tag is not allowed in Strict HTML 4" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:100 msgid "Provides descriptions for <dt> tags in a list of definitions" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:101 msgid "Quotation" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:102 msgid "Root Element" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:103 msgid "Sample output" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:104 msgid "Script" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:105 msgid "Script alternative" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:106 msgid "Scripts" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:107 msgid "Select box" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:108 msgid "Signifies that the contents have been inserted into the document" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:109 msgid "Signifies that the contents have been removed from the document" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:110 msgid "Small" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:111 msgid "Strict DTD" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:112 msgid "Strike through" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:113 msgid "Strongly emphasize" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:114 msgid "Style" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:115 msgid "Style Sheets" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:116 msgid "Subtext" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:117 msgid "Supertext" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:118 ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:257 #: ../src/screem-window-menus.c:4313 ../src/screem-window-menus.c:4315 msgid "Table" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:119 ../src/screem-window-menus.c:4333 #: ../src/screem-window-menus.c:4335 msgid "Table Caption" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:120 msgid "Table body" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:121 msgid "Table cell" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:122 msgid "Table footer" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:123 msgid "Table header" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:124 msgid "Table heading cell" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:125 msgid "Table row" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:126 ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:258 #: ../src/screem-window-menus.c:3987 msgid "Tables" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:127 msgid "Tags for creating forms, buttons, textareas etc." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:128 msgid "Tags for displaying tables of data" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:129 msgid "Tags for showing changes to documents over time" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:130 msgid "Teletype" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:131 msgid "Text Changes" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:132 msgid "Text Direction" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:133 msgid "Text Paragraphs" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:134 msgid "Text Structure" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:135 ../src/screem-window-menus.c:4341 msgid "Textarea" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:136 msgid "The content of the page appears between <body></body>, The only tags outside of it should be <head> and its content, and of course <html>" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:137 msgid "The frameset doctype should be use for in the document which defines the <frameset> only, and not in the documents in the frames themselves, unless they are framesets as well. For the purposes of the <noframes> element the doctype is the same as Transitional" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:138 msgid "The next level of heading, this should be used for subsection headings for <h1>" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:139 msgid "The next level of heading, this should be used for subsection headings for <h2>" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:140 msgid "The next level of heading, this should be used for subsection headings for <h3>" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:141 msgid "The next level of heading, this should be used for subsection headings for <h4>" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:142 msgid "The next level of heading, this should be used for subsection headings for <h5>" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:143 msgid "The strict HTML 4 doctype does not allow any of the purely presentational tags and attributes, for which CSS should be used instead. This is the only difference between it and the Transitional doctype" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:144 msgid "The title of the document, this is generally shown in the window titlebar of browsers. Every HTML page is required to have this tag present in the <head> section." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:145 msgid "The transitional doctype is the one that most pages are written against. If there is a specific reason you need presentational tags/attributes use this one, otherwise try to aim for Strict and use CSS." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:146 msgid "This is a generic element that provides no default styling. As it is a block element it will start on a new line, and have a new line afterwards as well. It is commonly used to divide a page up into different areas in non table based layouts." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:147 msgid "This is a shorthand version of <div align=\"center\"> and is not present in the strict version of HTML 4" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:148 msgid "This tag allows more complex buttons than those acheivable with <input>, allowing you both images and text. Netscape Navigator 4 does not support this." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:149 msgid "This tag allows you to associate a form control with a text label" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:150 msgid "This tag allows you to insert a frame in a normal document without having to use framesets. It is not allowed in Strict HTML 4, <object> can be used for this purpose." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:151 msgid "This tag can be used to define groups of items in a <select> box." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:152 msgid "This tag can be used to group your fields into related sections" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:153 msgid "This tag can be used to insert any file into an html page, be that an image, a java applet, a video clip, flash or anything else. It relies on the browser knowing what to do with the specific mime type though. Nested <object> tags can provide alternative representations incase the first mime type is not supported." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:154 msgid "This tag can only appear within the <head> of a page, and is used for defining styles, usually CSS." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:155 msgid "This tag defines a normal table cell" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:156 msgid "This tag defines a single item in a <select> box." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:157 msgid "This tag is a general purpose form control. Depending on the type assigned it can be: a single line text input, a file selection input, a radio button, a checkbox, a normal button, a submit button, an image based submit button, or a reset form button" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:158 msgid "This tag is for specifying paragraphs of text. It should not be used for inserting space in a page." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:159 msgid "This tag is used for displaying text in a larger font" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:160 msgid "This tag is used for displaying text in a smaller font" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:161 msgid "This tag is used to contain the tags which provide information about the page, non of the content of it will be displayed in the main browser display area." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:162 msgid "This tag is used to designate its contents as computer code" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:163 msgid "This tag is used to provide extra information about a page, such as the author, the application used to create it, or a description of the page." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:164 msgid "This tag is used to specify the the text it contains represents user input" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:165 msgid "This tag should be used for the main heading on a page, some say that this should be your page logo, others that it is more for the main sections, e.g. a chapter heading." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:166 msgid "Transitional DTD" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:167 msgid "Underlined" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:168 msgid "Underlines the content, this tag is not allowed in Strict HTML 4" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:169 msgid "Unorder list" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:170 msgid "Use for citations / references to other sources" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:171 msgid "Use for subscript text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:172 msgid "Use for superscript text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:173 msgid "Use this for inserting tables of data, it is commonly used for laying out pages as well, but this use is discouraged" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:174 msgid "Use this for separating the main table data from the header and/or footer of a table." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:175 msgid "Use this for small quotations. If the quote is quite long then look at using <blockquote> insted. Browsers may automatically insert quote marks for you so there is no need to add them yourself." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:176 msgid "Use this tag for representing sample output from a program" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:177 msgid "Use this tag to display a drop down menu, or a list of selectable items" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:178 msgid "Use this tag to display a multi line text box" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:179 msgid "Use this tag to provide a title for each <frameset> in your form" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:180 msgid "Use this tag to provide an alternative page for browser which do not support frames. This tag is only present with the Frameset DOCTYPE" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:181 msgid "Use this tag to signify that all the table cells / rows contained within it are part of the footer for the table" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:182 msgid "Use this tag to signify that all the table cells / rows contained within it are part of the header for the table" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:183 msgid "Use this tag to wrap around contact details" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:184 msgid "Use this tag when the contained text is to be displayed as teletype or as monospaced text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:185 msgid "Use this tag when the list items are in a specific order. They will generally also be numbered instead of having bullets" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:186 msgid "Use this tag when you want its contents to be displayed as is, white space and newlines will be displayed" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:187 msgid "Use this to indicate an instance of a variable / program arguement" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:188 msgid "Use this to signify the defining instance of its contents" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:189 msgid "Use this type of list when the order of the items is not important. They will generally be show with bullets before each item" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:190 msgid "Use this type of list when you have items which provide terms and descriptions of those terms" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:191 msgid "Use to insert a line break" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:192 msgid "Used for executing scripts written in different languages. The main one of course being javascript, with only Internet Explorer supporting vbscript" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:193 msgid "Used in a definition list to give a term, its description is given via the use of the <dd> tag" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:194 msgid "Used to add a caption to a table" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:195 msgid "Used to define an image map" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:196 msgid "Used to insert a JAVA applet into a page, this tag can not be used in HTML 4 Strict, instead <object> can be used" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:197 msgid "Used to pass parameters to go along with <object> tags" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:198 msgid "Used to provide a base URI which is prepended to all src="" or href="" attributes, or in Transitional HTML 4 it can also provide a target which all links will default to using" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:199 msgid "Used to set default font settings. e.g. size, colour etc. This tag is not allowed in Strict HTML 4." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:200 msgid "Used to set font settings for its content. e.g. size, colour etc. This tag is not allowed in Strict HTML 4." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:201 msgid "Used to show that the list is for a menu. This tag is not part of strict HTML 4" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:202 msgid "Used to specify a block of quoted text, it is not for indenting content in a page, which is what older WYSIWYG editors used it for" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:203 msgid "Used to specify that some text is an abbreviation, unfortunetly Internet Explorer has no idea this tag exists" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:204 msgid "Used to specify that some text is an acronym, an abbreviation that is pronounce as a word rather than individual letters. This is the only option for abbreviations though as Internet Explorer does not understand <abbr>" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:205 msgid "Variable" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:206 msgid "While the usual display of this tag is italics it is meant to be used to emphasize some text. Do not just use it to make some text italic" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:207 msgid "scripting related tags" msgstr "" #: ../data/tagtrees/javascript.xml.in.h:1 msgid "Link Title" msgstr "" #: ../data/tagtrees/javascript.xml.in.h:2 msgid "Preload" msgstr "" #: ../data/tagtrees/javascript.xml.in.h:3 msgid "Rollover" msgstr "" #: ../data/tagtrees/javascript.xml.in.h:4 msgid "Screem Javascript Library" msgstr "" #: ../data/tagtrees/javascript.xml.in.h:5 msgid "Screem's collection of javascript functions" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:1 msgid "A bibliographic description of the copy text(s) from which an electronic text was derived or generated" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:2 msgid "A brief description of the place, date, time, etc. of production of a letter, newspaper story, or other work, prefixed or suffixed to it as a kind of heading or trailer" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:3 msgid "A brief prose description of the appearance or content of a graphic figure, for use when documenting an image without displaying it" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:4 msgid "A closing title or footer appearing at the end of a division of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:5 msgid "A date in any format" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:6 msgid "A detailed description of non-bibliographic aspects of a text, specifically the languages and sublanguages used, the situation in which it was produced, the participants and their setting" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:7 msgid "A fifth-level subdivision of the front, body, or back of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:8 msgid "A first-level subdivision of the front, body, or back of a text (the largest, if <div0> is not used, the second largest if it is)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:9 msgid "A formal list or prose description of the topics addressed by a subdivision of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:10 msgid "A fourth-level subdivision of the front, body, or back of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:11 msgid "A full bibliographic description of an electronic file" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:12 msgid "A fully-structured bibliographic citation, in which all components of the TEI file description are present" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:13 msgid "A group of verse lines functioning as a formal unit, e.g. a stanza, refrain, verse paragraph, etc." msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:14 msgid "A keyword in some formal language" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:15 msgid "A letter, word or passage deleted, marked as deleted, or otherwise indicated as superfluous or spurious in the copy text by an author, scribe, annotator, or corrector" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:16 msgid "A list of bibliographic citations of any kind" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:17 msgid "A list of keywords or phrases identifying the topic or nature of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:18 msgid "A loosely-structured bibliographic citation of which the sub-components may or may not be explicitly localNameged" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:19 msgid "A loosely-structured bibliographic citation of which the sub-components may or may not be explicitly tagged" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:20 msgid "A mathematical or other formula" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:21 msgid "A note of any type" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:22 msgid "A number, written in any form" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:23 msgid "A phrase defining a time of day in any format" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:24 msgid "A phrase describing the nature of a person's intellectual responsibility" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:25 msgid "A phrase or word used to provide a gloss or definition for some other word or phrase" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:26 msgid "A pointer to another location in the current document in terms of one or more identifiable elements" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:27 msgid "A pointer to another location in the current document or an external document" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:28 msgid "A postal or other address, for example of a publisher, an organization, or an individual" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:29 msgid "A proper noun or noun phrase" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:30 msgid "A prose description of the rationale and methods used in sampling texts in the creation of a corpus or collection" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:31 msgid "A quotation from some other document, together with a bibliographic reference to its source" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:32 msgid "A quotation or apparent quotation — a representation of speech or thought marked as being quoted from someone else (whether in fact quoted or not); in narrative, the words are usually those of of a character or speaker; in dictionaries, <q> may be used to mark real or contrived examples of usage" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:33 msgid "A quotation, anonymous or attributed, appearing at the start of a section or chapter, or on a title page" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:34 msgid "A reading which has been regularized or normalized in some sense" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:35 msgid "A reference to another location in the current document, in terms of one or more identifiable elements, possibly modified by additional text or comment" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:36 msgid "A reference to another location in the current document, or an external document, using an extended pointer notation, possibly modified by additional text or comment" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:37 msgid "A salutation or greeting prefixed to a foreword, dedicatory epistle, or other division of a text, or the salutation in the closing of a letter, preface, etc." msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:38 msgid "A second-level subdivision of the front, body, or back of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:39 msgid "A sentence-like division of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:40 msgid "A seventh-level subdivision of the front, body, or back of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:41 msgid "A short fragment of code in some formal language (often a programming language)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:42 msgid "A single example demonstrating the use of an element or attribute" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:43 msgid "A single text of any kind, whether unitary or composite, for example a poem or drama, a collection of essays, a novel, a dictionary, or a corpus sample" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:44 msgid "A single, possibly incomplete, line of verse" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:45 msgid "A single-word, multi-word, or symbolic designation which is regarded as a technical term" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:46 msgid "A sixth-level subdivision of the front, body, or back of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:47 msgid "A specialized form of heading or label, giving the name of one or more speakers in a dramatic text or fragment" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:48 msgid "A statement of responsibility for someone responsible for the intellectual content of a text, edition, recording, or series, where the specialized elements for authors, editors, etc. do not suffice or do not apply" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:49 msgid "A subdivision of the front, body, or back of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:50 msgid "A subsection or division of the title of a work, as indicated on a title page" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:51 msgid "A subset of the TEI DTD" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:52 msgid "A third-level subdivision of the front, body, or back of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:53 msgid "A word or phrase belonging to some language other than that of the surrounding text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:54 msgid "A word or phrase for which the author or narrator indicates a disclaiming of responsibility, for example by the use of scare quotes or italics" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:55 msgid "A word, phrase, or passage which cannot be transcribed with certainty because it is illegible or inaudible in the source" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:56 msgid "Abbr" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:57 msgid "Add" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:59 msgid "Address Line" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:60 msgid "An abbreviation of any sort" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:61 msgid "An edition statement as presented on a title page of a document" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:62 msgid "An identifier of some kind, e.g. a variable name or the name of an SGML element or attribute" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:63 msgid "An individual descriptive category, possibly nested within a superordinate category, within a user-defined taxonomy" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:64 msgid "An interpretative annotation which can be linked to a span of text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:66 msgid "Anonymous Block (<ab>)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:67 msgid "Any arbitrary phrase-level unit of text (including other <seg> elements)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:68 msgid "Any heading, for example, the title of a section, or the heading of a list or glossary" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:69 msgid "Any kind of stage direction within a dramatic text or fragment" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:70 msgid "Any prefatory matter (headers, title page, prefaces, dedications, etc.) found at the start of a document, before the main body" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:71 msgid "Any sequence of items organized as a list" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:72 msgid "Any standard or non-standard number used to identify a bibliographic item" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:73 msgid "Arbitrary Segment (<seg>)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:74 msgid "Argument" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:75 msgid "Attaches an identifier to a point within a text, whether or not it corresponds with a textual element" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:76 msgid "Author" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:77 msgid "Authority" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:78 msgid "Availability" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:79 msgid "Back Matter" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:80 msgid "Basic document structure tags" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:81 msgid "BiblFull" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:82 msgid "Bibliographic Citation (<bibl>)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:83 msgid "Bibliographic Citations" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:84 msgid "Bibliographic Scope" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:85 msgid "Body" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:86 msgid "Byline" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:87 msgid "Category" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:88 msgid "Category Description" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:89 msgid "Category Reference" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:90 msgid "Cell" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:92 msgid "ClassCode" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:93 msgid "Classification Declaration" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:94 msgid "Closer" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:96 msgid "Collects together <interp> tags" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:97 msgid "Collects together any notes providing information about a text additional to that recorded in other parts of the bibliographic description" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:98 msgid "Contains a general purpose name or referring string" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:99 msgid "Contains a single TEI-conformant document, comprising a TEI header and a text, either in isolation or as part of a <teiCorpus> element" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:100 msgid "Contains any appendixes, etc. following the main part of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:101 msgid "Contains any arbitrary component-level unit of text, acting as an anonymous container for phrase or inter level elements analogous to, but without the semantic baggage of, a paragraph" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:102 msgid "Contains text displayed in tabular form, in rows and columns" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:103 msgid "Correct Form" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:104 msgid "Creation" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:105 msgid "Cross References and Links" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:106 msgid "Date" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:107 msgid "Dateline" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:108 msgid "Defines a typology used to classify texts either implicitly, by means of a bibliographic citation, or explicitly by a structured taxonomy" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:109 msgid "Defines the scope of a bibliographic reference, for example as a list of pagenumbers, or a named subdivision of a larger work" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:110 msgid "Del" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:111 msgid "Describes in detail the aim or purpose for which an electronic file was encoded, together with any other relevant information concerning the process by which it was assembled or collected" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:112 msgid "Describes some category within a taxonomy or text typology, either in the form of a brief prose description or in terms of the situational parameters used by the TEI formal <textDesc>" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:113 msgid "Details of editorial principles and practices applied during the encoding of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:114 msgid "Distributor" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:115 msgid "Div" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:116 msgid "Div0" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:117 msgid "Div1" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:118 msgid "Div2" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:119 msgid "Div3" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:120 msgid "Div4" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:121 msgid "Div5" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:122 msgid "Div6" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:123 msgid "Div7" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:124 msgid "DivGen" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:125 msgid "Document Author" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:126 msgid "Document Date" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:127 msgid "Document Edition" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:128 msgid "Document Imprint" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:129 msgid "Document Title" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:130 msgid "Documents the relationship between an electronic text and the source or sources from which it was derived" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:131 msgid "Edition" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:132 msgid "Edition Statement" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:133 ../glade/screem.glade.h:132 msgid "Editor" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:134 msgid "Editorial Declaration" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:135 msgid "Editorial Interventions" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:136 msgid "Emphasis" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:137 msgid "Encoding Description" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:138 msgid "Epigraph" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:139 msgid "Example" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:140 msgid "Extended Pointer (xptr)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:141 msgid "Extended Reference (<xref>)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:142 msgid "Extent" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:143 msgid "Figure" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:144 msgid "Figure Description" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:145 msgid "Figures and Graphics" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:146 msgid "File Description (fileDesc)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:147 msgid "Foreign" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:148 msgid "Formula" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:149 msgid "Front Matter" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:150 msgid "Front and Back Matter" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:151 msgid "Funder" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:152 msgid "Gap" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:153 msgid "Generic Identifier (<gi>)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:155 msgid "Gloss" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:156 msgid "Group" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:157 msgid "Groups information about the series, if any, to which a publication belongs" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:158 msgid "Groups information concerning the publication or distribution of an electronic or other text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:159 msgid "Groups information relating to one edition of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:160 msgid "Groups information relating to the publication or distribution of a bibliographic item" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:161 msgid "Groups information which describes the nature or topic of a text in terms of a standard classification scheme, thesaurus, etc" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:162 msgid "Groups together dateline, byline, salutation, and similar phrases appearing as a final group at the end of a division, especially of a letter" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:163 msgid "Groups together dateline, byline, salutation, and similar phrases appearing as a preliminary group at the start of a division, especially of a letter" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:164 msgid "Head" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:165 msgid "Highlighted" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:166 msgid "Id. Number" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:167 msgid "Ident" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:168 msgid "Imprint" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:169 msgid "Index" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:170 msgid "Indicates a point where material has been omitted in a transcription, whether for editorial reasons described in the TEI header, as part of sampling practice, or because the material is illegible or inaudible" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:171 msgid "Indicates the location of a graphic, illustration, or figure" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:172 msgid "Information about the availability of a text, for example any restrictions on its use or distribution, its copyright status, etc." msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:173 msgid "Information about the creation of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:174 msgid "Information about the intended rendition of one or more elements" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:175 msgid "Information about the series in which a book or other bibliographic item has appeared" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:176 msgid "Information about the title of a work and those responsible for its intellectual content" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:177 msgid "Information about the usage of a specific element within a <text>" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:178 msgid "Interpretation" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:179 msgid "Interpretation Group" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:180 msgid "Interpretation and Analysis" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:181 ../gdl/gdl-dock-layout.c:626 msgid "Item" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:182 msgid "Keyword" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:183 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:185 msgid "Language Usage" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:186 msgid "Letters, words, or phrases inserted in the text by an author, scribe, annotator, or corrector" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:187 msgid "Line Break" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:188 msgid "Line Group" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:189 msgid "List" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:190 msgid "ListBibl" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:192 msgid "Main elements for encoding the body" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:193 msgid "Marking Highlighted Phrases" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:194 msgid "Marks a location to be indexed for whatever purpose" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:195 msgid "Marks a word or phrase as graphically distinct from the surrounding text, for reasons concerning which no claim is made" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:196 msgid "Marks paragraphs in prose" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:197 msgid "Marks the boundary between one page of a text and the next in a standard reference system" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:198 msgid "Marks the boundary between sections of a text, as indicated by changes in a standard reference system" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:199 msgid "Marks the start of a new (typographic) line in some edition or version of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:200 msgid "Marks words or phrases mentioned, not used" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:201 msgid "Marks words or phrases which are stressed or emphasized for linguistic or rhetorical effect" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:202 msgid "Mentioned" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:203 msgid "Milestone" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:204 ../src/screem-ctags-view.c:103 #: ../src/screem-tag-inspector.c:895 ../gdl/gdl-dock-layout.c:709 #: ../gdl/gdl-dock-object.c:120 msgid "Name" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:205 msgid "Names, Dates, Numbers and Abbreviations" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:206 msgid "Note" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:207 msgid "Notes Statement" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:208 msgid "Num" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:209 msgid "Omissions, Deletions, and Additions" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:210 msgid "One cell of a table" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:211 msgid "One component of a list" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:212 msgid "One line of a postal or other address" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:213 msgid "One or more taxonomies defining any classificatory codes used elsewhere in the text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:214 msgid "One row of a table" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:215 msgid "Opener" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:216 msgid "Original Form" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:217 msgid "Page Break" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:218 msgid "Page and Line Numbers" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:220 msgid "Pointer" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:221 msgid "Principal Researcher" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:222 msgid "Profile Description" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:223 msgid "Project Description" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:224 msgid "Provides detailed information about the tagging applied to an SGML or XML document" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:225 msgid "Publication Place" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:226 msgid "Publication Statement" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:227 msgid "Publisher" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:228 msgid "Quotation (<q>)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:229 msgid "Ref" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:230 msgid "References Declaration" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:231 msgid "Referring String (<rs>)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:232 msgid "Reg" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:233 msgid "Rendition" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:234 msgid "Resp" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:235 msgid "Responsibility Statement (respStmt)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:236 msgid "Revision Description" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:237 msgid "Row" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:238 msgid "Salute" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:239 msgid "Sampling Declaration" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:240 msgid "Secondary statement of responsibility for a bibliographic item, for example the name of an individual, institution or organization, (or of several such) acting as editor, compiler, translator, etc." msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:241 msgid "Sentence" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:242 msgid "Series" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:243 msgid "Series Statement" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:244 msgid "Sic" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:245 msgid "Signature" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:246 msgid "So Called" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:247 msgid "Source Description" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:248 msgid "Speaker" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:249 msgid "Specifies how canonical references are constructed for this text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:250 msgid "Specifies one or more defined categories within some taxonomy or text typology" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:251 msgid "Speech (<sp>)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:252 msgid "Sponsor" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:253 msgid "Stage Direction (<stage>)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:254 msgid "Summarizes the revision history for a file" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:255 msgid "TEI Header" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:256 msgid "TEI.2" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:259 msgid "Tag Usage" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:260 msgid "Tagging Declaration" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:261 msgid "Taxonomy" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:262 msgid "Technical Documentation" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:263 msgid "Tei Header" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:264 msgid "Term" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:265 #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:21 ../src/screem-tree-view.c:521 msgid "Text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:266 msgid "Text Classification" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:267 msgid "Text containers" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:268 msgid "Text reproduced although apparently incorrect or inaccurate" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:269 msgid "The approximate size of the electronic text as stored on some carrier medium, specified in any convenient units" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:270 msgid "The body of a composite text, grouping together a sequence of distinct texts (or groups of such texts) which are regarded as a unit for some purpose, for example the collected works of an author, a sequence of prose essays, etc." msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:271 msgid "The classification code used for this text in some standard classification system" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:272 msgid "The closing salutation, etc., appended to a foreword, dedicatory epistle, or other division of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:273 msgid "The correct form of a passage apparently erroneous in the copy text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:274 msgid "The date of a document, as given (usually) on a title page" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:275 msgid "The descriptive and declarative information making up an ‘electronic title page’ prefixed to every TEI-conformant text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:276 msgid "The imprint statement (place and date of publication, publisher name), as given (usually) at the foot of a title page" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:277 msgid "The label associated with an item in a list; in glossaries, marks the term being defined" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:278 msgid "The languages, sublanguages, registers, dialects etc. represented within a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:279 msgid "The largest possible subdivision of the body of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:280 msgid "The location at which a textual division generated automatically by a text-processing application is to appear" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:281 msgid "The name (generic identifier) of an element" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:282 msgid "The name of a person or other agency responsible for making an electronic file available, other than a publisher or distributor" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:283 msgid "The name of a person or other agency responsible for the distribution of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:284 msgid "The name of a sponsoring organization or institution" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:285 msgid "The name of an individual, institution, or organization responsible for the funding of a project or text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:286 msgid "The name of the author of the document, as given on the title page (often but not always contained in a <byline>)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:287 msgid "The name of the author(s), personal or corporate, of a work; the primary statement of responsibility for any bibliographic item" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:288 msgid "The name of the organization responsible for the publication or distribution of a bibliographic item" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:289 msgid "The name of the place where a bibliographic item was published" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:290 msgid "The name of the principal researcher responsible for the creation of an electronic text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:291 msgid "The original form of a reading, for which a regularized form is given in an attribute value" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:292 msgid "The particularities of one edition of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:293 msgid "The primary statement of responsibility given for a work on its title page or at the head or end of the work" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:294 msgid "The title of a document, including all its constituents, as given on a title page" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:295 msgid "The title of a work, whether article, book, journal, or series, including any alternative titles or subtitles" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:296 msgid "The title page of a text, appearing within the front or back matter" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:297 msgid "The whole body of a single unitary text, excluding any front or back matter" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:298 msgid "Time" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:299 msgid "Title" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:300 msgid "Title Page" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:301 msgid "Title Part" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:302 msgid "Title Statement" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:303 msgid "Trailer" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:304 msgid "Unclear" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:305 msgid "Verse Line (<l>)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:306 msgid "n individual speech in a performance text, or a passage presented as such in a prose or verse text" msgstr "" #: ../plugins/colourWizard/colourWizard.c:35 msgid "Screem Color Wizard" msgstr "" #: ../plugins/colourWizard/colourWizard.c:36 msgid "Color selector for inserting color codes" msgstr "" #: ../plugins/colourWizard/colourWizard.c:77 msgid "Color Wizard" msgstr "" #: ../plugins/colourWizard/colourWizard.c:78 msgid "Select a Color to Insert" msgstr "" #: ../plugins/colourWizard/colourWizard.c:169 msgid "Insert a color" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.c:40 msgid "Screem CSS Wizard" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.c:41 msgid "A wizard for inserting CSS selectors and properties" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.c:95 msgid "CSS Selector" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.c:96 msgid "A wizard to help you construct selectors for applying css properties to" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.c:185 msgid "activated" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.c:186 msgid "hovered" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.c:187 msgid "focused" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.c:534 #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:19 msgid "Rule" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.c:535 msgid "Contained in" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.c:536 msgid "Child of" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.c:537 msgid "After a" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:1 msgid "Match" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:2 msgid "" "Anywhere\n" "Container somewhere in\n" "As a child of\n" "Straight after" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:6 msgid "Background" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:7 msgid "Border" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:8 msgid "Box" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:9 msgid "CSS Pattern - Screem" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:10 msgid "Classification" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:12 msgid "If checked then the pattern will match the chosen specific tag" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:13 msgid "Matc_h class" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:14 msgid "Match _tag" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:15 msgid "Match i_d" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:16 msgid "Match tag with corresponding class=\"\"" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:17 msgid "Match the tag with the corresponding id=\"\". Note an id must be unique within the current page" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:18 msgid "Note: Internet Explorer 6 and lower only allows these on an Mozilla, Opera, Safari etc. allow them on anything" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:20 msgid "Size / Placement" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:22 msgid "" "Unvisited\n" "Visited" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:24 msgid "When checked the rule will only apply if the match is a hyperlink" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:25 msgid "_Apply to user action" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:26 msgid "_Hyperlink" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:27 ../glade/screem.glade.h:304 #: ../src/screem-window-menus.c:3982 msgid "_Insert" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:28 #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:13 #: ../glade/screem.glade.h:312 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:29 msgid "_Match" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:30 msgid "_Styles" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:31 msgid "" "activated\n" "hovered\n" "focused" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:34 msgid "bottom _color" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:35 msgid "bottom _style" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:36 msgid "bottom _width" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:37 msgid "left _color" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:38 msgid "left _style" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:39 msgid "left _width" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:40 msgid "right _color" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:41 msgid "right _style" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:42 msgid "right _width" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:43 msgid "top _color" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:44 msgid "top _style" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:45 msgid "top _width" msgstr "" #: ../plugins/entityWizard/entityWizard.c:42 msgid "Screem Entity Wizard" msgstr "" #: ../plugins/entityWizard/entityWizard.c:43 msgid "A wizard for inserting entities for special characters" msgstr "" #: ../plugins/entityWizard/entityWizard.c:92 msgid "Entity Wizard" msgstr "" #: ../plugins/entityWizard/entityWizard.c:93 msgid "Select an Entity to Insert" msgstr "" #: ../plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:1 msgid "Entity Wizard - Screem" msgstr "" #: ../plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:2 msgid "ISO-8859-1" msgstr "" #: ../plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:3 msgid "Markup/Internationalisation" msgstr "" #: ../plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:4 msgid "Math/Greek.Symbolic" msgstr "" #: ../plugins/formWizard/formWizard.c:37 msgid "Screem Form Wizard" msgstr "" #: ../plugins/formWizard/formWizard.c:38 msgid "A wizard for inserting a form" msgstr "" #: ../plugins/formWizard/formWizard.c:82 msgid "Form Wizard" msgstr "" #: ../plugins/formWizard/formWizard.c:83 msgid "Create a Form" msgstr "" #: ../plugins/formWizard/formWizard.c:198 msgid "Insert a Form - Screem" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkWizard.c:40 msgid "Link wizard" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkWizard.c:41 msgid "The link wizard provides a method of inserting HTML links, along with popup window support" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkWizard.c:90 msgid "Link Wizard" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkWizard.c:91 msgid "Insert a Link" msgstr "" #. Keep these 2 last #: ../plugins/linkWizard/linkWizard.c:226 ../src/screem-ctags-model.c:151 msgid "Other" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:1 msgid "Meta-information" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:2 msgid "Scripting" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:3 msgid "Standard" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:4 msgid "Window Properties" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:5 msgid "A_bsolute" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:6 msgid "" "Alternate\n" "Stylesheet\n" "Alternate Stylesheet\n" "Start\n" "Next\n" "Prev\n" "Contents\n" "Index\n" "Glossary\n" "Copyright\n" "Chapter\n" "Section\n" "Subsection\n" "Appendix\n" "Help\n" "Bookmark" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:22 msgid "D_irectories" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:23 msgid "Edit _events..." msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:24 msgid "Edit _pop-up..." msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:25 msgid "Features:" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:26 msgid "Link Wizard - Screem" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:27 msgid "Popup Properties - Screem" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:28 msgid "Re_lative" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:29 msgid "Re_verse Relation:" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:30 msgid "S_crollbars" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:31 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:32 msgid "Target:" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:33 msgid "_Apply properties via Javascript" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:34 msgid "_Dimensions:" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:35 msgid "_Frame:" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:36 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:37 msgid "_Location" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:38 msgid "_Menubar" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:39 msgid "_Name / ID:" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:40 msgid "_Position:" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:41 msgid "_Relation:" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:42 msgid "_Resizable" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:43 msgid "_Text:" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:44 msgid "_Toolbars" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:45 msgid "" "http://\n" "ftp://\n" "mailto:\n" "irc://\n" "Other" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.c:44 msgid "Screem Object and Image Wizard" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.c:45 msgid "A wizard to insert and tags in HTML documents" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.c:89 msgid "Object" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.c:90 msgid "Insert an object, such as a video clip, sound clip, image etc." msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.c:100 msgid "Insert an Image" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:1 msgid "Deprecated Properties" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:2 msgid "Preview" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:3 ../glade/screem.glade.h:43 msgid "Properties" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:4 msgid "Ali_gnment:" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:5 msgid "Apply deprecated properties" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:6 msgid "C_opy object / thumbnail to page location" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:7 msgid "Insert Object - Screem" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:8 msgid "Only certain types of multimedia file can be thumbnailed, if there is no preview, then screem will not allow a thumbnail to be inserted." msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:9 msgid "While in non strict HTML doctypes you can use these for controlling layout you should really be using CSS" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:10 msgid "_Border:" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:11 msgid "_Horizontal Padding:" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:12 msgid "_Insert as a thumbnailed link" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:14 msgid "_Size:" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:15 msgid "_Text Alternative:" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:16 msgid "_Vertical Padding:" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:17 msgid "" "bottom\n" "middle\n" "top\n" "left\n" "right" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:22 #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:25 msgid "pixels" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:38 msgid "Screem SSI Wizard" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:39 msgid "A wizard for inserting server side include directives" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:90 msgid "SSI Wizard" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:91 msgid "Insert a Server Side Include directive" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:1 msgid "Directive Information" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:2 msgid "_Directive Type" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:3 msgid "Conditionals" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:4 msgid "Configuration" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:5 msgid "" "Configuration\n" "Variables\n" "Execute\n" "Echo\n" "Include\n" "File Information\n" "Conditionals" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:12 msgid "E_lif" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:13 msgid "Echo" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:14 msgid "En_dif" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:15 msgid "Execute" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:16 msgid "File Information" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:17 msgid "Include" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:18 msgid "Insert a \"Server-Side Include\" directive - Screem" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:19 msgid "Should be a relative path. A leading slash denotes the root of your website only" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:20 msgid "Variable _Name:" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:21 msgid "Variable _Value:" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:22 ../src/screem-ctags-model.c:148 msgid "Variables" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:23 msgid "_Else" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:24 msgid "_Error Message:" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:25 msgid "_Exec:" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:26 msgid "_Filename:" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:27 msgid "_If" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:28 msgid "_Modification time" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:29 msgid "_Print Variables" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:30 msgid "_Set a variable" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:31 msgid "_Size" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:32 msgid "_Size Format:" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:33 msgid "_Test Expression:" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:34 msgid "_Time Format:" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:35 msgid "_Variable" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:36 msgid "help" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tableWizard.c:38 msgid "Screem Table Wizard" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tableWizard.c:39 msgid "A wizard for inserting an HTML table" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tableWizard.c:80 msgid "Table Wizard" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tableWizard.c:81 msgid "Insert a Table" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:2 msgid "% o_f parent's width" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:3 msgid "Alignment" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:4 msgid "Display" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:5 msgid "Information" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:6 msgid "Size" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:7 msgid "Above _Table" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:8 msgid "B_order line width:" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:9 msgid "Back_ground Color:" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:10 msgid "Background I_mage:" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:11 msgid "Cell Pa_dding:" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:12 msgid "Cell Sp_acing:" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:13 msgid "Include _Summary" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:14 msgid "Insert Table - Screem" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:15 msgid "Number of _Rows:" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:16 msgid "Table _Width:" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:17 msgid "The number of rows in the table" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:18 msgid "_Below Table" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:19 msgid "_Include Caption" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:20 msgid "_Number of Columns:" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:21 msgid "_left" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:22 msgid "_right" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:23 msgid "c_enter" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:24 msgid "pi_xels" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/sites.c:150 msgid "Could not set modification time of local file." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/sites.c:298 msgid "" "Upload succeeded, but could not retrieve modification time.\n" "If this message persists, turn off safe mode." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/sites.c:505 msgid "Remote file has been modified - not overwriting with local changes" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/sites.c:818 msgid "Could not examine file." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/sites.c:861 msgid "Could not checksum file" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/sites.c:877 msgid "The target of the symlink could not be read." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:56 msgid "Screem Upload Wizard" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:57 msgid "Sitecopy based upload wizard, using gnome-vfs" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:176 msgid "Upload" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:177 msgid "Upload the current Site" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:311 msgid "Remote path must being with ~ or /" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:322 #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:334 msgid "Invalid URI for remote host" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:362 msgid "The upload wizard can only be used with local sites" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:377 msgid "Local path must begin with ~ or /" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:547 #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:773 msgid "Idle" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:564 msgid "Could not retrieve information about your local files." msgstr "" #. couldn't get info on local site files #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:591 msgid "Couldn't retrieve information about local files" msgstr "" #. nothing needs uploading #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:600 msgid "The remote site is already uptodate" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:643 msgid "No site name given" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:646 msgid "No server name given." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:649 msgid "No remote directory given." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:652 msgid "No local directory given." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:655 msgid "The local dir couldn't be accessed." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:658 msgid "There was a problem with the port number for this site." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:661 msgid "" "Sorry, the symbolic links option you chose is not supported\n" "by this transfer protocol. Please choose another option." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:665 msgid "This protocol does not support relative remote directories." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:668 msgid "" "The protocol you are attempting to use does\n" "not currently support maintaining permissions." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:672 msgid "The local dir is invalid." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:678 msgid "There was an undetermined problem verifying the correctness of your site definition. Please report this to the maintainer." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:697 msgid "" "This appears to be the first time you have attempted to upload\n" "this website. Does the site already exist on the server?" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:789 #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:800 msgid "Upload Wizard: %s\n" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1027 #, c-format msgid "Upload Wizard: %s" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1058 msgid "Looking up hostname: " msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1061 msgid "Attempting to connect " msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1064 msgid "Connected " msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1092 #, c-format msgid "Commiting updates to %s..." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1099 #, c-format msgid "Creating directory %s" msgstr "" #. can we move dirs yet? #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1103 msgid "Deleting directory" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1112 #, c-format msgid "Uploading %s" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1116 #, c-format msgid "Deleting %s" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1120 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1124 #, c-format msgid "Unchanged File %s" msgstr "" #. couldn't access it #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1257 msgid "Couldn't access ~/.sitecopy" msgstr "" #. couldn't make it #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1264 msgid "Couldn't create ~/.sitecopy" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:2 msgid "Authentication - Screem" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:3 msgid "Awaiting user input" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:4 msgid "Current Progress:" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:5 msgid "Fetch file state" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:6 msgid "Host:" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:7 msgid "P_assword:" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:8 msgid "Status:" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:9 msgid "Status: " msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:10 msgid "Stop" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:11 msgid "Total Progress:" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:12 msgid "U_RI:" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:13 msgid "U_sername:" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:14 msgid "Upload Progress - Screem" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:15 msgid "Upload Single File" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:16 msgid "_FTP" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:17 msgid "_Keep going if there is a problem creating directories." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:18 msgid "_Password: " msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:19 msgid "_Path:" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:20 msgid "_Upload" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:21 msgid "_Username: " msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:22 msgid "_WebDAV" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:23 msgid "message will be written here by the code" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:2 msgid " _Completed" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:3 msgid "..." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:5 #, no-c-format msgid "" "\"%s\" Already exists.\n" "\n" "Overwriting will lose the current contents of the file." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:8 msgid "Accessed:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:9 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:10 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"file\"?" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:11 msgid "Authentication" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:12 msgid "Checkout / Update Details" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:13 msgid "Colors" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:14 msgid "D_ocuments" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:15 msgid "Defaults" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:16 msgid "Elements" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:17 msgid "Enter the URL of the file to open." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:18 msgid "Enter the absolute original link, and the absolute new link." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:19 msgid "Enter the line number to goto" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:20 msgid "External Browser 1" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:21 msgid "External Browser 2" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:22 msgid "External Browser 3" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:23 msgid "Features" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:24 msgid "File Saving" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:25 msgid "File _group:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:26 msgid "File owner:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:27 msgid "Font" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:28 msgid "General" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:29 msgid "Group:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:30 msgid "Internal Previewing" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:31 msgid "Line Numbers" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:33 #, no-c-format msgid "" "Loading \"%s\"\n" "\n" "This file is quite large or is not on your machine. You can cancel this operation if required.\n" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:37 msgid "Location:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:38 msgid "MIME Type:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:39 msgid "Modified:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:40 msgid "Options" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:41 msgid "Others:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:42 msgid "Owner:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:44 msgid "Provide a name for the new editable region." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:45 msgid "Remote Host Details" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:46 msgid "Replace With" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:48 msgid "" "Save changes to document \"%s\" before continuing?\n" "\n" "Without saving the changes you will not be using an up-to-date version of the document.\n" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:52 msgid "Search For" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:53 msgid "Site Details" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:54 msgid "Site Management" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:55 msgid "Site Operations:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:56 msgid "Site Statistics" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:57 msgid "Size:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:58 msgid "Text Wrapping" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:59 msgid "There are other doctypes setup as this default" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:60 msgid "Transfer Options" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:61 msgid "Type:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:62 msgid "Update the site from version control?" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:63 msgid "_Current Bookmarks" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:64 msgid "_Doctypes" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:65 msgid "_Enter text to send to helper:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:66 msgid "_Exclude these files from site operations" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:67 msgid "_Extra Flags" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:68 msgid "_File Information" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:69 msgid "_Files" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:70 msgid "_Helpers" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:71 msgid "_Ignore changes to these files" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:72 msgid "_Log Message" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:73 msgid "_Macros" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:74 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:75 msgid "_Tag Tree Files" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:76 msgid "_ToDo List" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:77 msgid "_Trees" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:78 msgid "Screem Tip Of The Day:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:79 msgid "" "A site needs to be given a name by which screem will identify it. This can be anything you like.\n" "\n" "The name will be used to create a new project folder in the selected folder.\n" "\n" "The project can be automatically populated using a site template, although this is not required." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:84 msgid "A template can be used to create an initial page structure if required. Details you enter in this druid will overide the template settings where neccessary." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:85 msgid "A_pply as default for" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:86 msgid "A_uto complete from tag trees" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:87 msgid "Access rights:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:88 msgid "Action / _Text:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:89 msgid "Add a tag tree from a non standard location, this may take a few seconds depending on the size of the tree" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:90 msgid "" "All files in the current site\n" "All open files" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:92 msgid "Au_tomatically update ctags file upon opening" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:93 msgid "Auto _update from CVS upon opening this site" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:94 msgid "Auto entity insertion" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:95 msgid "Background _Image:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:96 msgid "Basic" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:97 msgid "Blank document _type:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:99 msgid "Bookmark _Name:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:100 msgid "Browsers" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:101 msgid "CVS - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:102 msgid "CVS _Root:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:103 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:104 msgid "Character _Set:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:105 msgid "Check" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:106 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:107 msgid "Configure" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:108 msgid "Create" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:109 msgid "Create Directory - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:110 msgid "Create Page" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:111 msgid "Create Site" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:112 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:113 msgid "Custom _template:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:114 msgid "Default Doctype Conflict - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:115 msgid "Delete? - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:116 msgid "" "Details of how and where to upload the site so that others can view it can now be provided. These are entirely optional.\n" "\n" "If Username and Password are not provided you will be prompted for them when you attempt to upload the site.\n" "\n" "The password if provided here will be stored unencrypted in the project file, which only yourself, or the system administrator can read." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:121 msgid "Do _not use a template" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:122 msgid "Do not _overwrite files" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:123 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:124 msgid "Doctypes" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:125 msgid "Document Appearance" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:126 msgid "Document Details" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:127 msgid "Document List - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:128 msgid "Document Preview" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:129 msgid "Document Template" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:130 msgid "Edit Helpers - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:131 msgid "Edit Macros - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:133 msgid "Editor _font:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:134 msgid "Enable / Disable error highlighting for supported document types." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:135 msgid "Enable / Disable syntax highlighting for supported document types." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:136 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:137 msgid "Execute helper - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:138 msgid "File Properties - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:139 msgid "File change options:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:140 msgid "Files in _Current Site" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:141 msgid "Find / Replace - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:142 msgid "Find In Tag Tree - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:143 msgid "Find XPath - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:144 msgid "Fix Links - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:145 msgid "Fo_llow" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:146 msgid "Fonts & Colors" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:147 msgid "" "For HTML documents the title is requried, the other fields are optional.\n" "\n" "Keywords help search engines and other tools categorize the page. Although they have only a small effect on searching these days due to abuse.\n" "\n" "The description and title will have a stronger effect on search engines like google than keywords will." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:152 msgid "From Current _Position" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:153 msgid "From St_art" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:154 msgid "From _Current Position" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:155 msgid "From _Start" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:156 msgid "Goto Line - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:157 msgid "Here you can setup the basic color scheme / look of a page by either providing a stylesheet, or specifying default colors / the document background image." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:158 msgid "Highlight _mode:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:159 msgid "I_gnore" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:160 msgid "I_ntelligent tag closing" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:161 msgid "If you continue these doctypes will no longer a default for any type of document." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:162 msgid "Initial Document Setup" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:163 msgid "Input:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:164 msgid "Inse_rt spaces instead of tabs" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:165 msgid "Insert Doctype - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:166 msgid "Insert _with case" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:167 msgid "Insert space characters instead of tabs" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:169 #, no-c-format msgid "" "Installed Internet applications are available via the dropdown\n" "\n" "Special flags:\n" "\n" "%f = current document filename, including directory\n" "%U = current document uri\n" "%d = current document directory\n" "%S = current site directory\n" "%% = a normal % character" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:179 msgid "Loading File - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:180 ../src/screem-linkview.c:412 msgid "Local" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:181 msgid "Maintain _all" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:182 msgid "Maintain _execute only" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:183 msgid "Misc" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:184 msgid "Module _Name:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:185 msgid "New Page - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:186 msgid "New Page Druid" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:187 msgid "New Site - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:188 msgid "New Site Druid" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:189 msgid "Note: This is only a preview, the page may look different in other browsers such as Mozilla, Opera, Internet Explorer etc." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:190 msgid "O_ff" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:191 msgid "Open Location - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:192 msgid "Output:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:193 msgid "Override _Root Element" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:194 msgid "Override _System Id" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:195 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:196 msgid "P_review static pages from publishing address" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:197 msgid "Page Setup - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:198 msgid "Page _text" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:199 msgid "Patterns can either be a URI, or glob:pattern, or regex:pattern;" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:200 msgid "Permissions" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:201 msgid "Pick a color" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:202 msgid "Pr_eview dynamic pages from publishing address" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:203 msgid "Preferences - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:204 msgid "Print _line numbers" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:205 msgid "Print s_yntax highlighting" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:206 msgid "Publishing" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:207 msgid "Publishing options" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:208 msgid "Reload the selected tag tree, this may tag a few seconds depending on the size of the tree" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:209 msgid "Removes user added tag tree files from screem, do not use this to just disable a tag tree" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:210 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:211 msgid "Running Helper - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:212 msgid "SGML entities will be inserted for special / non ascii characters" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:213 msgid "SGML entities will be inserted for special characters" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:214 msgid "S_earch all:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:215 msgid "S_yntax Highlighting" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:216 msgid "Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:217 msgid "" "Screem supports a number of features to aid in managing / maintaining your site, select the ones you want to use.\n" "\n" "If you are uncertain these can always be changed from the site settings dialog once the site has been created." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:220 msgid "Search Selection Only" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:221 msgid "Search multiple files" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:222 msgid "Select an icon for external browser 1" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:223 msgid "Set Editable Section Name- Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:224 msgid "Show _all" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:225 msgid "Site Details" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:226 msgid "Site Last Uploaded:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:227 msgid "Site Management" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:228 msgid "Site Operations" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:229 msgid "Site Path:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:230 msgid "Site Publishing" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:231 msgid "Site Settings - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:232 msgid "Site Statistics - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:233 msgid "Site definition complete, click Apply to create the site, or click Back to check the details you entered were correct." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:234 msgid "Spell Check - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:235 msgid "Start at Top" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:236 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:237 msgid "" "String\n" "Regular Expression\n" "XPath" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:240 msgid "Symbolic links:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:241 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:242 msgid "Tag Trees" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:243 msgid "The document definition is now complete, click Apply to create it, or click Back to check the details you entered were correct." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:244 msgid "" "The new page will have the given name as the filename, and be created in the selected folder.\n" "\n" "The type of document determines which tags and attributes are available. Versions of HTML are listed first, everything after that is in alphabetical order." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:247 msgid "" "The page druid will guide you through the creation of a new HTML page.\n" "\n" "It will request some basic details about the new page, and allow you to specify a template to use if required." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:250 msgid "" "The site druid will guide you through the creation of a new web site.\n" "\n" "It will include publishing details of where the site will be uploaded to for viewing." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:253 msgid "Total Size:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:254 msgid "U_se default theme colors" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:255 ../src/screem-window-menus.c:4265 msgid "Underline" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:256 msgid "Update Site - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:257 msgid "Use a _custom template" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:258 msgid "Use a _standard template" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:259 msgid "Use loaded tag trees for auto completion. e.g. When editing PHP files the PHP tag tree will be used to auto complete function names." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:260 msgid "Use publishing address to view:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:261 msgid "User _defined" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:262 msgid "When enabled and space is pressed inside a tag then a list of valid attributes will be given for autocompletion" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:263 msgid "When enabled screem will update the ctags tag file in the root directory of the site when files are saved." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:264 msgid "When enabled the document structure tree will be used for determining the indentation level of HTML files. As such the doctype in use will effect this." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:265 msgid "When enabled typing / inside <> will automatically determine which tag is being closed" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:266 msgid "When searching multiple files, any which contain a match are shown below, selecting one will open the page in the editor." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:267 msgid "" "When uploading a site screem needs to know what operations should be performed, and how they should be done.\n" "\n" "Select the ones you want below." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:270 msgid "Wrap Around" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:271 msgid "Wrap lines instead of using a horizontal scrollbar or not" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:272 msgid "_Accept" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:273 msgid "_Active Link" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:274 msgid "_Author:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:275 msgid "_Auto Indent based off document tree" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:276 msgid "_Automatically update ctags tag file" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:277 msgid "_Automatically update the site from CVS upon opening" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:278 msgid "_Autosave files every" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:279 msgid "_Background" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:280 msgid "_Background color:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:281 msgid "_Background:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:282 msgid "_By Character Set" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:283 msgid "_CVS" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:284 msgid "_Can be viewed at:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:285 msgid "_Check" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:286 msgid "_Check if files have just been moved" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:287 msgid "_Check if files have just been moved." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:288 msgid "_Checkout to:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:289 msgid "_Command:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:290 msgid "_Continue without Saving" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:291 msgid "_Description:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:292 msgid "_Display a right margin at column" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:293 msgid "_Do not delete anything" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:294 msgid "_Don't ask again for this site" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:295 msgid "_Error Highlighting" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:296 msgid "_Execute helper when saving documents:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:297 msgid "_Fix Links" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:298 msgid "_Foreground:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:299 msgid "_Goto Line" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:300 msgid "_Highlight current line" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:301 msgid "_Ignore" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:302 msgid "_In Folder:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:303 msgid "_Inline Tagging" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:305 msgid "_Inserted into page" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:306 msgid "_Ispell Command:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:307 msgid "_Key Combo:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:308 msgid "_Keywords:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:309 msgid "_Line Number:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:310 msgid "_Line:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:311 msgid "_Link" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:313 msgid "_Main Dictionary:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:314 msgid "_Maintain" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:315 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:316 msgid "_New:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:317 msgid "_None" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:318 msgid "_Number every" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:319 msgid "_On" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:320 msgid "_Open Files" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:321 msgid "_Original:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:322 msgid "_Override template settings" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:323 msgid "_Page Filename:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:324 msgid "_Page Template" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:325 msgid "_Page defines a frameset" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:326 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:327 msgid "_Print page headers" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:328 msgid "_Provide a default page template" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:329 msgid "_Remote Path:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:330 msgid "_Replace" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:331 msgid "_Replace With:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:332 msgid "_Replaces page " msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:333 msgid "_Reset to Default " msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:334 msgid "_Set" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:335 msgid "_Show function definition tooltips" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:336 msgid "_Show tip next time" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:337 msgid "_Shown as messages" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:338 msgid "_Site Name:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:339 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:340 msgid "_String to find:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:341 msgid "_Stylesheet:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:342 msgid "_Tabs are" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:343 msgid "_Text" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:344 msgid "_Text color:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:345 msgid "_Title:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:346 msgid "_Type of Document" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:347 msgid "_Update" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:348 msgid "_Use CVS for version control" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:349 msgid "_Use a site template:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:350 msgid "_Use current selection" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:351 msgid "_Use default theme font" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:352 msgid "_Use regular expressions" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:353 msgid "_Username:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:354 msgid "_Visited Link" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:355 msgid "_Word:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:356 msgid "_Wrap lines" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:357 msgid "_XPath to find:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:358 msgid "_dynamic pages" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:359 msgid "_minutes" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:360 msgid "_only when the root element matches" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:361 msgid "_static pages" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:362 msgid "characters wide" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:363 msgid "dialog1" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:364 msgid "exclude from site operations" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:365 msgid "execute" msgstr "" #. Ideally these shouldn't be translatable, but "other" needs translating #: ../glade/screem.glade.h:367 msgid "" "file://\n" "ftp://\n" "dav://\n" "sftp://\n" "other" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:372 msgid "ignore changes to this file" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:373 msgid "lines" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:374 msgid "read" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:375 msgid "select a previous replace pattern" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:376 msgid "select a previous search pattern" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:377 msgid "write" msgstr "" #: ../src/egg-editable-toolbar.c:536 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "" #: ../src/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "" #: ../src/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it." msgstr "" #: ../src/fileops.c:1257 msgid "All Files" msgstr "" #: ../src/pageUI.c:150 ../src/screem-window-menus.c:291 #: ../src/screem-window-menus.c:587 ../src/screem-window-menus.c:1703 msgid "All Text Files" msgstr "" #: ../src/pageUI.c:151 ../src/screem-window-menus.c:292 #: ../src/screem-window-menus.c:588 ../src/screem-window-menus.c:1704 msgid "CSS Files" msgstr "" #: ../src/pageUI.c:152 ../src/screem-window-menus.c:293 #: ../src/screem-window-menus.c:589 ../src/screem-window-menus.c:1705 msgid "Javascript Files" msgstr "" #: ../src/pageUI.c:153 ../src/screem-window-menus.c:294 #: ../src/screem-window-menus.c:590 ../src/screem-window-menus.c:1706 msgid "Markup Files" msgstr "" #: ../src/pageUI.c:173 ../src/screem-window-menus.c:614 msgid "Select filename to save as" msgstr "" #: ../src/pageUI.c:281 ../src/pageUI.c:492 ../src/screem-editor.c:1529 #: ../src/screem-link-view-html.c:108 ../src/screem-link-view-html.c:200 #: ../src/screem-linkview.c:564 ../src/screem-search.c:338 #: ../src/screem-window.c:1338 msgid "Untitled" msgstr "" #: ../src/pageUI.c:384 #, c-format msgid "" "%s has changed on disk\n" "Reload instead of saving?" msgstr "" #: ../src/screem-application.c:348 msgid "Loading - Screem" msgstr "" #: ../src/screem-application.c:357 msgid "Starting..." msgstr "" #: ../src/screem-application.c:470 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Debian users should add \"use-session-bus\" to /etc/X11/Xsession.options\n" "For other distributions read 'man dbus-launch'" msgstr "" #: ../src/screem-application.c:474 msgid "User session bus not available" msgstr "" #: ../src/screem-application.c:516 msgid "Initialising..." msgstr "" #: ../src/screem-application.c:519 msgid "Initialise Python..." msgstr "" #. load syntax files #: ../src/screem-application.c:531 msgid "Loading Syntax files..." msgstr "" #. load helpers #: ../src/screem-application.c:557 msgid "Loading Helpers..." msgstr "" #. load DTDs #: ../src/screem-application.c:561 msgid "Loading DTDs..." msgstr "" #: ../src/screem-application.c:570 msgid "Loading Session..." msgstr "" #. create initial window #: ../src/screem-application.c:588 msgid "Creating Interface..." msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:136 msgid "HTML Anchors" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:137 msgid "Classes" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:138 msgid "Defines" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:139 msgid "Enumerators" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:140 msgid "Functions" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:141 msgid "Filenames" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:142 msgid "Enumerator Names" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:143 msgid "Class/Struct Members" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:144 msgid "Function Prototypes" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:145 msgid "Structs" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:146 msgid "Typedefs" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:147 msgid "Unions" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-view.c:118 msgid "In File" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:311 msgid "Insert relative filename" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:312 msgid "Insert filename relative to the current document" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:316 msgid "Insert complete filename" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:317 msgid "Insert full filename" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:321 msgid "Insert tag" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:322 msgid "Insert an HTML tag, based on what type the drop is" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:326 msgid "Insert tag attribute" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:327 msgid "Insert an HTML attribute, based on what type the drop is" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:331 msgid "Insert inline" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:332 msgid "Insert the file into the current document" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:336 ../src/screem-site-view.c:173 msgid "Cancel drag" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:337 ../src/screem-site-view.c:174 msgid "Cancel the drag and drop operation" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:598 msgid "Learn More..." msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:624 msgid "Input _Methods" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:997 ../src/screem-window-menus.c:2886 #, c-format msgid "Could not open recent page: %s" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:1469 msgid "Print Preview - Screem" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:1583 msgid "Print Document - Screem" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:2438 #, c-format msgid "%s is already closed" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:2441 msgid "no tag needs closing" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:2790 #, c-format msgid "%s is not a valid element of this documents DTD" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:3875 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:3970 msgid "Valid Elements" msgstr "" #: ../src/screem-hint.c:218 msgid "Tip of the day - Screem" msgstr "" #. filename for translated hints file #: ../src/screem-hint.c:258 msgid "screem_hints.txt" msgstr "" #: ../src/screem-hint.c:356 msgid "" "Your SCREEM tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called screem_hints.txt in the\n" "SCREEM data directory. Please check your installation." msgstr "" #: ../src/screem-linkview.c:413 msgid "External" msgstr "" #: ../src/screem-linkview.c:414 msgid "Broken" msgstr "" #: ../src/screem-linkview.c:415 msgid "Ignored" msgstr "" #: ../src/screem-linkview.c:416 msgid "Changed" msgstr "" #: ../src/screem-linkview.c:417 msgid "Checking" msgstr "" #: ../src/screem-linkview.c:1268 msgid "Zoom:" msgstr "" #: ../src/screem-linkview.c:1284 msgid "Depth:" msgstr "" #: ../src/screem-linkview.c:1306 msgid "Show Labels" msgstr "" #: ../src/screem-linkview.c:1316 msgid "Check Links" msgstr "" #: ../src/screem-linkview.c:1383 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/screem-linkview.c:1387 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../src/screem-main.c:59 msgid "Load the given session file" msgstr "" #: ../src/screem-main.c:60 msgid "FILE" msgstr "" #: ../src/screem-main.c:101 msgid "Site CReation and Editing EnvironMent" msgstr "" #: ../src/screem-main.c:181 msgid "Screem was unable to locate one of its files." msgstr "" #: ../src/screem-main.c:184 msgid "The user interface file appears to be missing, this means that screem doesn't appear to have been installed correctly and can not continue." msgstr "" #: ../src/screem-main.c:187 msgid "The default configuration could not be found, this means that screem doesn't appear to have been installed correctly and can not continue. If you have just installed screem then try restarting gconfd." msgstr "" #: ../src/screem-main.c:190 msgid "~/.screem could not be accessed, check that you, the owner, have read/write/execute permissions. If that directory doesn't exist then you need to make sure you have permissions to create .screem in your home directory." msgstr "" #: ../src/screem-mdi.c:327 msgid "_Manage Documents" msgstr "" #: ../src/screem-mdi.c:328 msgid "Show a dialog listing all documents open in this window," msgstr "" #: ../src/screem-mdi.c:335 ../src/screem-mdi.c:336 ../src/screem-mdi.c:994 #: ../src/screem-mdi.c:995 msgid "No Document" msgstr "" #: ../src/screem-mdi.c:493 ../src/screem-mdi.c:619 msgid "Unsaved Document" msgstr "" #: ../src/screem-mdi.c:525 msgid "Loading page: %s" msgstr "" #: ../src/screem-mdi.c:552 #, c-format msgid "Loaded page: %s" msgstr "" #: ../src/screem-mdi.c:567 #, c-format msgid "Failed to load page: %s" msgstr "" #: ../src/screem-mdi.c:583 #, c-format msgid "Failed to load %s" msgstr "" #. add open pages menu #: ../src/screem-mdi.c:860 msgid "Opened Pages" msgstr "" #: ../src/screem-preview.c:200 msgid "Not an HTML document " msgstr "" #: ../src/screem-preview.c:429 msgid "Invalid URI in page: " msgstr "" #: ../src/screem-search.c:414 #, c-format msgid "Failed to load: %s" msgstr "" #: ../src/screem-site-ui.c:150 #, c-format msgid "Loading site: %s" msgstr "" #: ../src/screem-site-ui.c:162 #, c-format msgid "Failed to load site: %s" msgstr "" #: ../src/screem-site-ui.c:181 #, c-format msgid "Loaded site: %s" msgstr "" #: ../src/screem-site-ui.c:294 msgid "Imported Site " msgstr "" #: ../src/screem-site-ui.c:636 ../src/screem-site-view.c:1466 #: ../src/screem-site-view.c:1490 ../src/screem-site-view.c:1492 #: ../src/screem-site-view.c:1507 ../src/screem-site-view.c:1517 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/screem-site-ui.c:651 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/screem-site-ui.c:668 msgid "Number" msgstr "" #: ../src/screem-site-ui.c:678 msgid "Total Size" msgstr "" #: ../src/screem-site-ui.c:688 msgid "Average Size" msgstr "" #: ../src/screem-site-ui.c:746 msgid "Enter Pattern" msgstr "" #: ../src/screem-site-ui.c:836 ../src/screem-site-ui.c:864 msgid "Pattern" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:167 msgid "_Move here" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:167 msgid "Move file" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:170 msgid "_Copy here" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:170 msgid "Copy file" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:182 msgid "New Directory" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:186 msgid "Delete" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:190 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:197 msgid "Show Hidden Files" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:198 msgid "Show/Hide hidden files/folders" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:201 msgid "Show Backup Files" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:202 msgid "Show/Hide backup files" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:205 msgid "Exclude" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:209 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:528 msgid "Site name" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:547 msgid "Site Operation Flags" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:1266 msgid "No directory name specified." msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:1271 msgid "Directory could not be created." msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:1326 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/screem-site.c:1667 ../src/screem-window.c:833 msgid "Individual Files" msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:419 msgid "Current Doctype" msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:420 msgid "Elements for the current doctype" msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:578 ../src/screem-tagtree.c:899 msgid "Invalid URI for requested resource" msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:589 ../src/screem-tagtree.c:910 msgid "Remote resources are not available in offline mode" msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:979 msgid "Parameters" msgstr "" #. attributes page #: ../src/screem-tagtree.c:981 ../src/screem-tag-inspector.c:872 #: ../src/screem-tag-inspector.c:873 ../src/screem-window-menus.c:3921 #: ../src/screem-window.c:483 msgid "Attributes" msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:1002 msgid "Text to Insert" msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:1005 ../src/screem-tagtree.c:1015 msgid "Tag Help - Screem" msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:1339 ../src/screem-tagtree.c:1609 #: ../src/screem-window-menus.c:3913 ../src/screem-window.c:495 msgid "Resources" msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:1538 msgid "Find in Tag Tree..." msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:1539 msgid "Search the tag tree" msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:1543 msgid "Tag Help" msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:1544 msgid "Help" msgstr "" #: ../src/screem-tag-inspector.c:203 ../src/screem-window.c:1748 #, c-format msgid " Ln %d, Col. %d" msgstr "" #: ../src/screem-tag-inspector.c:905 msgid "Value" msgstr "" #. styles page #: ../src/screem-tag-inspector.c:928 ../src/screem-tag-inspector.c:929 msgid "Applied Styles" msgstr "" #: ../src/screem-tag-inspector.c:947 msgid "Rules" msgstr "" #: ../src/screem-tag-inspector.c:957 msgid "File" msgstr "" #. description #: ../src/screem-tag-inspector.c:975 ../src/screem-tag-inspector.c:976 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/screem-tree-view.c:326 ../src/screem-tree-view.c:506 msgid "Element" msgstr "" #: ../src/screem-tree-view.c:341 ../src/screem-tree-view.c:530 msgid "Valid" msgstr "" #: ../src/screem-tree-view.c:355 msgid "Tree" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:312 msgid "Open document(s) - Screem" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:378 msgid "Enter the URL of the file to open" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:380 msgid "Enter the URL of the site to open" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:445 #, c-format msgid "Failed to save: %s" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:483 msgid "Failed to save page" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:538 msgid "Failed to save template" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:564 msgid "Failed to save template: %s" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:627 #, c-format msgid "Failed to save copy to: %s" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:723 msgid "Open Folder as Site - Screem" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:1723 msgid "Open document - Screem" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:1848 msgid "Toolbar Editor" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:1873 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:2733 msgid "Could not display help for Screem." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:2764 msgid "" "SCREEM (Site CReation and Editing EnvironMent)\n" "Screem provides an integrated development environment for creating and maintaining websites " msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:2773 msgid "Translater Credits" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:2775 msgid "" "Screem is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public Licence as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "Screem is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public Licence for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public Licence\n" "along with Screem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:2887 ../src/screem-window-menus.c:2924 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:2923 #, c-format msgid "Could not open recent site: %s" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3027 ../src/screem-window-menus.c:3285 #, c-format msgid "External Browser %i Not Set" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3034 ../src/screem-window-menus.c:3289 #, c-format msgid "External Browser %i" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3901 ../src/screem-window.c:519 msgid "Messages" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3902 ../src/screem-window-menus.c:3906 msgid "Show/Hide the Messages dockitem" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3905 ../src/screem-window.c:540 msgid "Errors" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3909 ../src/screem-window.c:247 msgid "Files" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3910 msgid "Show/Hide the file browser" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3914 msgid "Show/Hide the resources browser" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3917 msgid "Structure" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3918 msgid "Show/Hide the document structure browser" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3922 msgid "Show/Hide the tag attribute editor" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3925 ../src/screem-window.c:471 msgid "Symbols" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3926 msgid "Show/Hide the ctags browser" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3929 msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3930 msgid "Show/Hide the Main Toolbar" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3933 msgid "Wizard Toolbar" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3934 msgid "Show/Hide the Wizards Toolbar" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3940 msgid "_Editor" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3941 msgid "Switch to the editor view" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3943 msgid "_Preview" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3944 msgid "Switch to the preview view" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3946 msgid "_Link View" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3947 msgid "Switch to the link view" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3949 msgid "_Tree View" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3950 msgid "Switch to the tree view" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3956 msgid "_Desktop Default" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3957 msgid "Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3958 msgid "_Icons Only" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3959 msgid "Show only icons in the toolbars" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3960 msgid "Text for _All Icons" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3961 msgid "Show text below every icon in the toolbars" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3962 msgid "Text for I_mportant Icons" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3964 msgid "Show text only besides important icons in the toolbars" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3965 msgid "_Text Only" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3966 msgid "Show only text in the toolbars" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3974 msgid "_File" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3975 msgid "_New" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3976 msgid "Recent Pages" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3977 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3978 msgid "Editable Regions" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3979 msgid "Block Operations" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3980 msgid "_View" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3981 msgid "Se_arch" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3983 msgid "Wizards" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3984 msgid "HTML" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3985 msgid "Formatting" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3990 msgid "_Site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3991 msgid "Recent Sites" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3992 msgid "Switch to site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3993 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3994 msgid "CVS" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3995 msgid "_Help" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3996 msgid "_Helpers" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3997 msgid "_Documents" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3999 msgid "Toolbar Appearence" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4006 msgid "New _Window" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4007 msgid "Open a new window" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4010 msgid "New _Site..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4011 msgid "Create a new site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4014 ../src/screem-window-menus.c:4527 msgid "New Document..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4015 msgid "Create a new document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4018 msgid "New Blank Document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4019 msgid "Create a new empty document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4022 ../src/screem-window-menus.c:4039 msgid "Open..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4023 msgid "Open a site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4026 ../src/screem-window-menus.c:4043 msgid "Open Location..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4027 msgid "Open a site from a specified location" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4030 msgid "Save All" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4032 msgid "Save All modified documents in the current site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4035 ../src/screem-window-menus.c:4063 #: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:373 msgid "Close" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4036 msgid "Close the current site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4040 ../src/screem-window-menus.c:4532 msgid "Open a document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4044 msgid "Open a document from a specified location" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4047 msgid "Save" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4048 msgid "Save a document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4051 msgid "Save As..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4052 msgid "Save document as" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4055 msgid "Save Copy..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4056 msgid "Save a copy of the document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4059 msgid "Save As Template..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4060 msgid "Save document as a template" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4064 msgid "Close the current document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4067 msgid "Close All" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4069 msgid "Close all open documents in the current site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4072 msgid "Print..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4073 msgid "Print the current view" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4076 msgid "Print Preview" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4078 msgid "Preview Printing of the current view" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4081 msgid "Page Set_up" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4083 msgid "Setup page printing settings" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4086 msgid "Work Offline" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4087 msgid "Prevent Screem from attempting to load remote files" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4090 msgid "Work Online" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4091 msgid "Allow Screem to attempt to load remote files" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4094 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4095 msgid "Quit Screem" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4098 ../src/screem-window-menus.c:4099 msgid "Undo" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4102 ../src/screem-window-menus.c:4103 msgid "Redo" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4106 msgid "Cut" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4107 msgid "Cut current selection" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4110 msgid "Copy" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4111 msgid "Copy current selection" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4114 msgid "Paste" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4115 ../src/screem-window-menus.c:4119 msgid "Paste clipboard contents" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4118 msgid "Paste Unformatted" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4122 msgid "Paste Encoded" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4124 msgid "Paste clipboard contents, encoding html entites where needed" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4127 msgid "Clear" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4128 msgid "Clear the current selection" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4131 ../src/screem-window-menus.c:4132 msgid "Select All" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4135 msgid "Select Context" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4137 msgid "Select the element which the cursor is currently within" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4140 msgid "Select Element Content" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4142 msgid "Select the content of the element which the cursor is currently within" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4146 msgid "Find..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4147 msgid "Find matches in document(s)" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4150 msgid "Find Again" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4151 msgid "Find more matches in the current document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4154 msgid "Replace..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4156 msgid "Find and Replace matches in document(s)" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4159 msgid "Find XPath..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4160 msgid "Find matches for an XPath" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4162 msgid "Find XPath Again" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4163 msgid "Find next match for an XPath" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4166 msgid "Goto _Line..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4167 msgid "Goto a specified line" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4170 msgid "Goto Context Start" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4171 msgid "Goto to the opening tag of the current element" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4174 msgid "Goto Context End" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4175 msgid "Goto to the closing tag of the current element" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4178 msgid "Goto Parent Element" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4179 msgid "Goto to the parent element of the current one" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4183 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4184 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4187 msgid "Create Editable Region..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4189 msgid "Add a new editable region, or make a region out of the selected text" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4192 msgid "Auto Indent" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4194 msgid "Indent block according to the document tree" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4197 msgid "Indent" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4199 msgid "Indent block" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4202 msgid "Unindent" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4204 msgid "Unindent block" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4207 msgid "Encode Entities" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4209 msgid "Encode necessary characters as entities" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4212 msgid "URL Encode" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4214 msgid "Encode using URL encoding. eg. %20 for space" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4217 msgid "Tags to lowercase" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4219 msgid "Change all tags to lowercase" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4222 msgid "Tags to uppercase" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4224 msgid "Change all tags to uppercase" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4227 msgid "Toolbars" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4229 msgid "Edit toolbar display and appearance" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4232 msgid "Macros" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4234 msgid "Edit Macros" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4237 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4238 msgid "Edit Preferences for Screem" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4241 msgid "Dock Items" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4245 msgid "External Preview" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4246 msgid "Preview in Default external browser" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4249 msgid "Site Tasks" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4250 msgid "Tasks to be performed on the site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4253 msgid "Spell Check" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4254 msgid "Spell check the current document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4259 msgid "Bold Text" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4263 msgid "Italic Text" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4267 msgid "Underlined Text" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4273 msgid "Bullet List" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4275 msgid "Bulleted List" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4277 ../src/screem-window-menus.c:4279 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4281 msgid "Left Align" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4283 msgid "Align Text Left" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4285 msgid "Center Align" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4287 msgid "Align Text Center" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4289 msgid "Right Align" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4291 msgid "Align Text Right" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4293 msgid "Justify" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4295 msgid "Justify Text" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4299 msgid "Font Attributes" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4301 msgid "Pre" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4303 msgid "Preformatted Text" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4305 msgid "Subscript" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4307 msgid "Subscripted Text" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4309 msgid "Superscript" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4311 msgid "Superscripted Text" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4317 ../src/screem-window-menus.c:4319 msgid "Table Body" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4321 ../src/screem-window-menus.c:4323 msgid "Table Row" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4325 ../src/screem-window-menus.c:4327 msgid "Table Heading" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4329 ../src/screem-window-menus.c:4331 msgid "Table Column" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4337 ../src/screem-window-menus.c:4339 msgid "Table Summary" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4343 msgid "Text Area" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4345 msgid "Input" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4347 msgid "Text Input" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4349 ../src/screem-window-menus.c:4351 msgid "File Input" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4357 ../src/screem-window-menus.c:4359 msgid "Checkbutton" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4361 ../src/screem-window-menus.c:4363 msgid "Radiobutton" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4365 ../src/screem-window-menus.c:4367 msgid "Optionmenu" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4369 msgid "Flash Movie" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4371 msgid "Insert a Flash movie, set the data=\"\" and value=\"\" to the file to view" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4373 msgid "Java Applet" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4375 msgid "Insert a Java applet, set the classid=\"\" to java:YourFile.class" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4378 msgid "Basic Structure" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4380 msgid "Insert basic HTML page, based on the default doctype" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4383 msgid "Closing Tag" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4385 msgid "Insert the closing tag for the current element" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4388 msgid "Generator meta" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4390 msgid "Insert a generator meta tag" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4393 msgid "Author meta" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4395 msgid "Insert an author meta tag" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4398 msgid "Content-Type meta" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4400 msgid "Insert a content type meta tag" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4403 msgid "Content-Script-Type meta" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4405 msgid "Insert a script type meta tag" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4408 msgid "Content-Style-Type meta" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4410 msgid "Insert a style type meta tag" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4413 msgid "Refresh meta" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4415 msgid "Insert a refresh meta tag" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4418 msgid "_Doctype tag..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4420 msgid "Insert a " msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4422 msgid "_From File..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4424 msgid "Insert text from a file" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4426 msgid "Checkout Site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4428 msgid "Checkout a Site from CVS" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4430 msgid "Update Site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4432 msgid "Update a Site from CVS" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4434 msgid "Update Page" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4436 msgid "Update a Page from CVS" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4438 msgid "Import Site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4440 msgid "Place a Site in CVS" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4442 msgid "Commit Site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4444 msgid "Commit Site changes to CVS" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4446 msgid "Commit Page" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4448 msgid "Commit Page changes to CVS" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4450 msgid "Add Page" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4452 msgid "Add Page to CVS" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4454 msgid "Add File" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4455 msgid "Add File to CVS" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4458 msgid "Commit File" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4459 msgid "Commit File to CVS" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4462 msgid "Update File" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4463 msgid "Update File from CVS" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4466 msgid "Login" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4467 msgid "Login to a CVS server" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4470 msgid "Fix Links..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4472 msgid "Update all links to a source to point to a new location" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4475 msgid "Update from Template" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4477 msgid "Updates the page from the template it is using" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4480 msgid "Edit Helpers" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4482 msgid "Edit helpers" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4485 msgid "_Previous Document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4487 msgid "Switch to the previous open document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4490 msgid "_Next Document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4492 msgid "Switch to the next open document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4495 msgid "Contents" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4496 msgid "Help On this application" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4499 msgid "_About Screem" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4501 msgid "Display credits for the creators of Screem" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4504 msgid "Tip Of The Day" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4505 msgid "Show the Tip Of The Day" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4508 ../src/screem-window-menus.c:4509 msgid "Debug" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4512 msgid "_Site Settings" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4513 msgid "Edit Settings for the current Site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4516 msgid "Site Statistics" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4517 msgid "Show Statistics for the current Site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4526 msgid "New" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4531 msgid "Open" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4534 msgid "Recent Pages / Sites" msgstr "" #: ../src/screem-window.c:353 msgid "Change type of document" msgstr "" #. add our main dock area #: ../src/screem-window.c:381 msgid "Main" msgstr "" #: ../src/screem-window.c:1845 msgid " OVR" msgstr "" #: ../src/screem-window.c:1847 msgid " INS" msgstr "" #: ../src/screem-window.c:2028 msgid "Error: invalid drop type for window occured\n" msgstr "" #: ../src/screem-window.c:2079 #, c-format msgid "No match found for: %s" msgstr "" #: ../src/screem-window.c:2205 msgid "Open site: " msgstr "" #: ../src/screem-window.c:2207 msgid "Open: " msgstr "" #: ../src/gedit-close-confirmation-dialog.c:142 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: ../src/gedit-close-confirmation-dialog.c:152 msgid "Question" msgstr "" #: ../src/gedit-close-confirmation-dialog.c:367 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gedit-close-confirmation-dialog.c:376 msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/gedit-close-confirmation-dialog.c:382 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost." msgid_plural "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gedit-close-confirmation-dialog.c:392 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gedit-close-confirmation-dialog.c:407 #: ../src/gedit-close-confirmation-dialog.c:428 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gedit-close-confirmation-dialog.c:413 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost." msgid_plural "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gedit-close-confirmation-dialog.c:472 #, c-format msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../src/gedit-close-confirmation-dialog.c:645 #, c-format msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gedit-close-confirmation-dialog.c:662 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "" #. Secondary label #: ../src/gedit-close-confirmation-dialog.c:679 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:10 ../include/screem-encodings.h:11 #: ../include/screem-encodings.h:12 ../include/screem-encodings.h:13 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:15 msgid "Armenian" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:17 ../include/screem-encodings.h:18 #: ../include/screem-encodings.h:19 msgid "Baltic" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:21 msgid "Celtic" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:23 ../include/screem-encodings.h:24 #: ../include/screem-encodings.h:25 ../include/screem-encodings.h:26 msgid "Central European" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:28 ../include/screem-encodings.h:29 #: ../include/screem-encodings.h:30 ../include/screem-encodings.h:31 #: ../include/screem-encodings.h:32 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:34 ../include/screem-encodings.h:35 #: ../include/screem-encodings.h:36 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:38 msgid "Croation" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:40 ../include/screem-encodings.h:41 #: ../include/screem-encodings.h:42 ../include/screem-encodings.h:43 #: ../include/screem-encodings.h:44 ../include/screem-encodings.h:51 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:46 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:48 ../include/screem-encodings.h:49 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:53 msgid "English" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:55 msgid "Georgian" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:57 ../include/screem-encodings.h:58 #: ../include/screem-encodings.h:59 msgid "Greek" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:61 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:63 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:65 ../include/screem-encodings.h:66 #: ../include/screem-encodings.h:67 ../include/screem-encodings.h:68 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:70 msgid "Hindi" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:72 msgid "Icelandic" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:74 ../include/screem-encodings.h:75 #: ../include/screem-encodings.h:76 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:78 ../include/screem-encodings.h:79 #: ../include/screem-encodings.h:80 ../include/screem-encodings.h:81 msgid "Korean" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:83 msgid "Nordic" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:85 msgid "Persian" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:87 ../include/screem-encodings.h:88 msgid "Romanian" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:90 msgid "South European" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:92 ../include/screem-encodings.h:93 #: ../include/screem-encodings.h:94 msgid "Thai" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:96 ../include/screem-encodings.h:97 #: ../include/screem-encodings.h:98 ../include/screem-encodings.h:99 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:101 ../include/screem-encodings.h:102 #: ../include/screem-encodings.h:103 ../include/screem-encodings.h:104 #: ../include/screem-encodings.h:105 msgid "Unicode" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:107 ../include/screem-encodings.h:108 #: ../include/screem-encodings.h:109 ../include/screem-encodings.h:110 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:112 msgid "Visual Hebrew" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:114 ../include/screem-encodings.h:115 #: ../include/screem-encodings.h:116 ../include/screem-encodings.h:117 #: ../include/screem-encodings.h:118 msgid "Western" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-bar.c:103 ../gdl/gdl-dock-layout.c:125 msgid "Master" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-bar.c:104 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:176 msgid "Floating" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:177 msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:184 ../gdl/gdl-dock-master.c:134 msgid "Default title" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:185 msgid "Default title for the newly created floating docks" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:191 msgid "Width" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:192 msgid "Width for the dock when it's of floating type" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:199 msgid "Height" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:200 msgid "Height for the dock when it's of floating type" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:207 msgid "Float X" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:208 msgid "X coordinate for a floating dock" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:215 msgid "Float Y" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:216 msgid "Y coordinate for a floating dock" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:497 #, c-format msgid "Dock #%d" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:241 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:242 msgid "Orientation of the docking item" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:257 msgid "Resizable" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:258 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:265 msgid "Item behavior" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:266 msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:274 ../gdl/gdl-dock-master.c:141 msgid "Locked" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:275 msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:283 msgid "Preferred width" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:284 msgid "Preferred width for the dock item" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:290 msgid "Preferred height" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:291 msgid "Preferred height for the dock item" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:541 #, c-format msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:548 #, c-format msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:1174 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "" #. UnLock menuitem #: ../gdl/gdl-dock-item.c:1257 msgid "UnLock" msgstr "" #. Hide menuitem. #: ../gdl/gdl-dock-item.c:1264 msgid "Hide" msgstr "" #. Lock menuitem #: ../gdl/gdl-dock-item.c:1269 msgid "Lock" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:1474 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:371 msgid "Iconify" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:371 msgid "Iconify this dock" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:373 msgid "Close this dock" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:682 ../gdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Controlling dock item" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:683 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-layout.c:126 msgid "GdlDockMaster object which the layout object is attached to" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-layout.c:133 msgid "Dirty" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-layout.c:134 msgid "True if the layouts have changed and need to be saved to a file" msgstr "" #. FIXME: pop up an error dialog #: ../gdl/gdl-dock-layout.c:564 #, c-format msgid "Could not load layout user interface file '%s'" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-layout.c:619 msgid "Visible" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-layout.c:742 msgid "Dock items" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-layout.c:748 msgid "Saved layouts" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-layout.c:790 #, c-format msgid "While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick is '%s'" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-layout.c:1269 msgid "Layout managment" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-master.c:135 msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-master.c:730 #, c-format msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-master.c:895 #, c-format msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-notebook.c:135 msgid "Page" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-notebook.c:136 msgid "The index of the current page" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-object.c:128 msgid "Long name" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-object.c:129 msgid "Human readable name for the dock object" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-object.c:135 msgid "Stock Icon" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Dock master" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-object.c:143 msgid "Dock master this dock object is bound to" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-object.c:421 #, c-format msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-object.c:550 #, c-format msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-object.c:557 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-object.c:599 #, c-format msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-paned.c:133 msgid "Position" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-paned.c:134 msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:127 msgid "Sticky" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:128 msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:135 msgid "Host" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:136 msgid "The dock object this placeholder is attached to" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:143 msgid "Next placement" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:305 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:419 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:440 #, c-format msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-tablabel.c:130 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr ""