# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-27 22:46+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../screem.desktop.in.h:1 msgid "Screem HTML/XML Editor" msgstr "" #: ../screem.desktop.in.h:2 msgid "Website editor and management system" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:1 msgid "Apply highlighting to printout" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:2 msgid "Auto Save" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:3 msgid "Auto Save Interval" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:4 msgid "Backup Copy Extension" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:5 msgid "Default DTD" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:6 msgid "Default FALSE booleans" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:7 msgid "Default TRUE booleans" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:8 msgid "Default filename" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:9 msgid "Default font" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:10 msgid "Do not split words over two lines" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:11 msgid "" "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect " "if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:12 msgid "If lines are to be printed, print them every N lines" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:13 msgid "Load tag trees on startup in a separate thread" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:14 msgid "Message view scrollback lines" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:15 msgid "Mime Type for new blank documents" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:16 msgid "" "Number of minutes after which screem will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:17 msgid "Override the desktop default for toolbar appearance" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:18 msgid "Print lines every N lines" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:19 msgid "Should Screem load remote files" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:20 msgid "Should a header be printed" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:21 msgid "" "Should files that have been modified automatically save after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " "option." msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:22 msgid "Should line numbers be printed" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:23 msgid "Should lines be wrapped at characters" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:24 msgid "Should remote DTDs, images etc be loaded" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:25 msgid "Should the main toolbar be shown" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:26 msgid "Should the syntax highlighting be printed as well" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:27 msgid "Should the wizard toolbar be shown" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:28 msgid "The character set a page uses if the page doesn't define one itself" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:29 msgid "The column to draw the right hand margin" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:30 msgid "The current hint number" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:31 msgid "The default character set a page uses" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:32 msgid "The default doctype to use if a page doesn't define one" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:33 msgid "The default filename used when creating a new page" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:34 msgid "The editor background color" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:35 msgid "The editor text color" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:36 msgid "The mime type that new blank documents will be created as." msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:37 msgid "The number of lines in the message view window" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:38 msgid "The path to the directory containing the hints files" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:39 msgid "The path to the main glade file" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:40 msgid "" "The path to the main glade file, this is set upon starting screem if it " "isn't already" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:41 msgid "" "The position of the document tabs, valid values are \"top\", \"right\", " "\"bottom\", and \"left\"" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:42 msgid "Toolbar appearance" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:43 msgid "Use the colors from the current theme in the editor" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:44 msgid "Use the font from the current theme in the editor" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:45 msgid "Use theme colors" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:46 msgid "Use theme font" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:47 msgid "" "When set tag trees are loaded in a separate thread on startup. This can make " "screem usable sooner rather than blocking all usage until every tree is " "loaded." msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:48 msgid "When wrapping is enabled wrap based on words, not characters" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:49 msgid "" "Whether screem should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " "option." msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:50 msgid "" "screem will check for this key on startup, if it doesn't get the value TRUE " "then it will exit" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:51 msgid "setting used by screem to check schemas are present, do not change it" msgstr "" #: ../screem.schemas.in.h:52 msgid "width of a tab in characters" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:1 msgid "Actionscript source code" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:2 msgid "Compiled WML Script" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:3 msgid "Compiled WML document" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:4 msgid "HTML Component" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:5 msgid "HTML document" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:6 msgid "Javascript source code" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:7 msgid "PHP script" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:8 msgid "PHP script source" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:9 msgid "Screem Project file" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:10 msgid "Screem Tag Tree file" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:11 msgid "WML Bitmap image" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:12 msgid "WML Script" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:13 msgid "WML document" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:14 msgid "Web Editor Markup Language" msgstr "" #: ../data/mime/screem.xml.in.h:15 msgid "XHTML document" msgstr "" #: ../data/tagtrees/apache.xml.in.h:1 msgid "Allow any Users" msgstr "" #: ../data/tagtrees/apache.xml.in.h:2 msgid "Allow group" msgstr "" #: ../data/tagtrees/apache.xml.in.h:3 msgid "Apache" msgstr "" #: ../data/tagtrees/apache.xml.in.h:4 msgid "Apache configuration resources" msgstr "" #: ../data/tagtrees/apache.xml.in.h:5 msgid "Basic Authentication" msgstr "" #: ../data/tagtrees/apache.xml.in.h:6 msgid "Group file entry" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:1 msgid "" "A shorthand method for specifying the top, right, bottom, left margin " "widths / heights" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:2 msgid "A shorthand method of applying the list-style properties" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:3 msgid "Aural" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:4 msgid "CSS 2.0" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:5 msgid "CSS 2.0 properties" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:6 msgid "Controls how an element is rendered, if at all" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:7 msgid "Controls if empty cells in tables should be shown or not" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:8 msgid "Controls tiling of background images" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:9 msgid "Enables a variant of the font to be used, such as small-caps" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:10 msgid "Increment a named counter" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:11 msgid "Interactive" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:12 msgid "Paged" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:13 msgid "Properties for aural media" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:14 msgid "Properties for interactive media" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:15 msgid "Properties for paged media" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:16 msgid "Properties for visual media" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:17 msgid "Provides a height for an element" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:18 msgid "Provides a way to stretch / squash the font" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:19 msgid "Reset a named counter to 0, or a specified value" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:20 msgid "Set the aspect ratio of the font" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:21 msgid "Set the mouse pointer to the specified type" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:22 msgid "Sets an image to use as the background" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:23 msgid "Sets the background colour" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:24 msgid "Sets the text direction, left to right, right to left, etc." msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:25 msgid "Shorthand for setting the individual font properties" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:26 msgid "" "Specifies a maximum height for an element, does not apply to table elements" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:27 msgid "" "Specifies a maximum width for an element, does not apply to table elements" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:28 msgid "" "Specifies a minimum height for an element, does not apply to table elements" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:29 msgid "" "Specifies a minimum width for an element, does not apply to table elements" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:30 msgid "" "Specifies an image that should be used as the marker in a list or list item" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:31 msgid "Specifies how big the font should be" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:32 msgid "" "Specifies if an element should float to the left or right, or not at all." msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:33 msgid "" "Specifies if the background is fixed to the viewport if it scrolls, which is " "the default." msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:34 msgid "Specifies if the font should be italic, oblique, etc." msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:35 msgid "Specifies the height of the bottom margin on an element" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:36 msgid "Specifies the height of the top margin on an element" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:37 msgid "Specifies the offset of the left hand side of a positioned element" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:38 msgid "Specifies the position of a background image if one is given" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:39 msgid "Specifies the spacing between letters" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:40 msgid "Specifies the type of marker to display, circle, square etc." msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:41 msgid "Specifies the weight of the font" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:42 msgid "Specifies the width of the left hand margin on an element" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:43 msgid "Specifies the width of the right hand margin on an element" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:44 msgid "The name of the font, or font family to use" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:45 msgid "" "Used to control if the list marker is rendered inside or outside the actual " "list item" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:46 msgid "Visual" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:47 msgid "" "background is shorthand for setting the individual background properties" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:48 msgid "" "border is shorthand for setting the individual border properties on all four " "borders" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:49 msgid "" "border-bottom is shorthand for setting the style, colour and width of the " "bottom border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:50 msgid "border-bottom-color sets the colour of the bottom border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:51 msgid "border-bottom-style sets the style of the bottom border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:52 msgid "border-bottom-width sets the width of the bottom border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:53 msgid "border-collapse controls how borders are handled in tables" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:54 msgid "border-color is shorthand for setting the colour of all four borders" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:55 msgid "" "border-left is shorthand for setting the style, colour and width of the left " "hand border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:56 msgid "border-left-color sets the colour of the left hand border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:57 msgid "border-left-style sets the style of the left hand border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:58 msgid "border-left-width sets the width of the left hand border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:59 msgid "" "border-right is shorthand for setting the style, colour and width of the " "right hand border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:60 msgid "border-right-color sets the colour of the right hand border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:61 msgid "border-right-style sets the style of the right hand border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:62 msgid "border-right-width sets the width of the right hand border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:63 msgid "border-spacing controls the spacing between cell borders in tables" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:64 msgid "border-style is shorthand for setting the style of all four borders" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:65 msgid "" "border-top is shorthand for setting the style, colour and width of the top " "border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:66 msgid "border-top-color sets the colour of the top border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:67 msgid "border-top-style sets the style of the top border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:68 msgid "border-top-width sets the width of the top border" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:69 msgid "border-width is shorthand for setting the width of all four borders" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:70 msgid "" "bottom specifies the offset from the bottom edge of the containing block" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:71 msgid "caption-side specifies where a table caption will appear" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:72 msgid "" "clear specifies which sides of an element may not have a earlier floating " "element next to them" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:73 msgid "clip specifies the clipping rectangle for the element" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:74 msgid "color specifies the foreground colour to be used for text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:75 msgid "content provides a way of inserting extra content into the document" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:76 msgid "" "controls how content that does not fit inside its element should be handled" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:77 msgid "" "controls the padding added to the bottom of the element inside the border." msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:78 msgid "" "controls the padding added to the element inside the border. This property " "is shorthand for setting top, right, bottom, and left in one go." msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:79 msgid "" "controls the padding added to the left of the element inside the border." msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:80 msgid "" "controls the padding added to the right of the element inside the border." msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:81 msgid "controls the padding added to the top of the element inside the border." msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:82 msgid "" "outline is shorthand for setting the individual outline properties on all " "sides of the box" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:83 msgid "outline-color sets the colour of the outline on all sides of the box" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:84 msgid "outline-style sets the style of the outline on all sides of the box" msgstr "" #: ../data/tagtrees/css.xml.in.h:85 msgid "outline-width sets the width of the outline on all sides of the box" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:1 msgid "" "A directory listing, e.g. showing files / directories. This tag not part of " "strict HTML 4" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:2 msgid "" "A generic list item, use this for items in all list types except definition " "lists" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:3 msgid "" "A special type of table cell which indicates the cell contains a heading for " "the column it is in" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:4 msgid "Abbreviation" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:5 msgid "Acronym" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:6 ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:58 msgid "Address" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:7 msgid "All HTML 4.0 Elements" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:8 ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:65 msgid "Anchor" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:9 msgid "" "Another generic element with no default styling. This differs from <" "div> in that it is an inline element so does not cause line breaks at all." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:10 msgid "Basefont" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:11 msgid "Basic page structure tags" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:12 msgid "Bi-directional overide" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:13 msgid "Big" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:14 msgid "Block quotation" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:15 msgid "Body Structure" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:16 ../glade/screem.glade.h:101 #: ../src/screem-window-menus.c:4191 msgid "Bold" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:17 ../src/screem-window-menus.c:4287 #: ../src/screem-window-menus.c:4289 msgid "Button" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:18 msgid "Centre align" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:19 ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:91 msgid "Citation" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:20 ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:95 msgid "Code" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:21 msgid "Column" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:22 msgid "Column group" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:23 msgid "" "Content between this tag will only be shown if there has been a <" "script> tag which the browser could not run as it does not support the " "type of script" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:24 msgid "" "Create a group of columns, enables properties to be assigned to a number of " "columns at once" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:25 msgid "" "Defines a column in a column group for a table. This allows you to specify " "properties for all cells in that specific column" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:26 msgid "Defines a form. Forms can not be nested." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:27 msgid "" "Defines a group of frames by the size of rows and/or columns. This tag is " "only present with the Frameset DOCTYPE" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:28 msgid "Defines a row in a table" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:29 msgid "" "Defines a specific area of an image map which can be used to link to another " "file/document" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:30 msgid "" "Defines an individual frame for a <frameset>. This tag is only present " "with the Frameset DOCTYPE" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:31 msgid "Definition description" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:32 msgid "Definition list" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:33 msgid "Definition title" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:34 msgid "Deleted" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:35 msgid "Directory listing" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:36 msgid "" "Displays the content with a line struck through it. This tag is not allowed " "in Strict HTML 4" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:37 msgid "Document base URI" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:38 msgid "Document body" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:39 msgid "Document head" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:40 msgid "Document title" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:41 msgid "Emphasize" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:42 msgid "Fieldset" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:43 #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:11 #: ../src/screem-window-menus.c:4231 msgid "Font" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:44 ../src/screem-window-menus.c:3920 msgid "Fonts" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:45 msgid "Form" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:46 ../src/screem-window-menus.c:3922 msgid "Forms" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:47 msgid "Frame" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:48 msgid "Frames" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:49 msgid "Frames alternative" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:50 msgid "Frameset" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:51 msgid "Frameset DTD" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:52 msgid "Generic block container" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:53 msgid "Generic inline container" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:54 msgid "Generic object" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:55 ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:154 msgid "Global Structure" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:56 msgid "HTML 4.0" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:57 msgid "Heading (1)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:58 msgid "Heading (1.1)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:59 msgid "Heading (1.1.1)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:60 msgid "Heading (1.1.1.1)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:61 msgid "Heading (1.1.1.1.1)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:62 msgid "Heading (1.1.1.1.1.1)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:63 msgid "Horizontal line" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:64 msgid "" "If just emphasizing something with <em> is not a strong enough " "indication of how important something is then this tag can be useful. " "Browsers generally render this in bold, but it should not be used just for " "this effect." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:65 #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.c:96 msgid "Image" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:66 msgid "Image map" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:67 msgid "Image map area" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:68 msgid "Inline frame" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:69 msgid "Input box" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:70 msgid "Inputted text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:71 msgid "Inserted" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:72 msgid "Inserts a horizontal line" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:73 msgid "Inserts an image into a page" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:74 msgid "Instance definition" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:75 ../glade/screem.glade.h:178 #: ../src/screem-window-menus.c:4195 msgid "Italic" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:76 msgid "Java applet" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:77 ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:184 msgid "Label" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:78 msgid "Legend" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:79 msgid "Links" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:80 msgid "List item" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:81 ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:191 msgid "Lists" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:82 msgid "Makes the content bold" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:83 msgid "Makes the content italic" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:84 msgid "Media independant link" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:85 msgid "Menu list" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:86 msgid "Meta information" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:87 msgid "" "Most commonly used to link in external stylesheets this type of link can " "only appear in the <head> section of an html document. It can be used " "to link to any type of document/file and describes the relationship that " "document/file has to the current one." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:88 msgid "" "Most commonly used to provide a link to other documents / parts of " "documents. This tag is also the one used for marking places that can be " "jumped to inside documents" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:89 msgid "New line" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:90 msgid "Object property" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:91 ../src/screem-window-menus.c:3923 msgid "Objects" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:92 msgid "Option" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:93 msgid "Option group" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:94 msgid "Ordered list" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:95 msgid "Override default text direction algorithm" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:96 ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:219 #: ../src/screem-window-menus.c:4203 ../src/screem-window-menus.c:4205 msgid "Paragraph" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:97 msgid "Preformatted" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:98 msgid "Prompt" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:99 msgid "" "Provides a single line text entry box. <input> should be used instead " "of this. This tag is not allowed in Strict HTML 4" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:100 msgid "Provides descriptions for <dt> tags in a list of definitions" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:101 msgid "Quotation" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:102 msgid "Root Element" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:103 msgid "Sample output" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:104 msgid "Script" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:105 msgid "Script alternative" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:106 msgid "Scripts" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:107 msgid "Select box" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:108 msgid "Signifies that the contents have been inserted into the document" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:109 msgid "Signifies that the contents have been removed from the document" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:110 msgid "Small" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:111 msgid "Strict DTD" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:112 msgid "Strike through" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:113 msgid "Strongly emphasize" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:114 msgid "Style" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:115 msgid "Style Sheets" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:116 msgid "Subtext" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:117 msgid "Supertext" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:118 ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:257 #: ../src/screem-window-menus.c:4247 ../src/screem-window-menus.c:4249 msgid "Table" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:119 ../src/screem-window-menus.c:4267 #: ../src/screem-window-menus.c:4269 msgid "Table Caption" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:120 msgid "Table body" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:121 msgid "Table cell" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:122 msgid "Table footer" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:123 msgid "Table header" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:124 msgid "Table heading cell" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:125 msgid "Table row" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:126 ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:258 #: ../src/screem-window-menus.c:3921 msgid "Tables" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:127 msgid "Tags for creating forms, buttons, textareas etc." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:128 msgid "Tags for displaying tables of data" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:129 msgid "Tags for showing changes to documents over time" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:130 msgid "Teletype" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:131 msgid "Text Changes" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:132 msgid "Text Direction" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:133 msgid "Text Paragraphs" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:134 msgid "Text Structure" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:135 ../src/screem-window-menus.c:4275 msgid "Textarea" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:136 msgid "" "The content of the page appears between <body></body>, The only " "tags outside of it should be <head> and its content, and of course <" "html>" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:137 msgid "" "The frameset doctype should be use for in the document which defines the <" "frameset> only, and not in the documents in the frames themselves, unless " "they are framesets as well. For the purposes of the <noframes> element " "the doctype is the same as Transitional" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:138 msgid "" "The next level of heading, this should be used for subsection headings for " "<h1>" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:139 msgid "" "The next level of heading, this should be used for subsection headings for " "<h2>" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:140 msgid "" "The next level of heading, this should be used for subsection headings for " "<h3>" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:141 msgid "" "The next level of heading, this should be used for subsection headings for " "<h4>" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:142 msgid "" "The next level of heading, this should be used for subsection headings for " "<h5>" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:143 msgid "" "The strict HTML 4 doctype does not allow any of the purely presentational " "tags and attributes, for which CSS should be used instead. This is the only " "difference between it and the Transitional doctype" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:144 msgid "" "The title of the document, this is generally shown in the window titlebar of " "browsers. Every HTML page is required to have this tag present in the <" "head> section." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:145 msgid "" "The transitional doctype is the one that most pages are written against. If " "there is a specific reason you need presentational tags/attributes use this " "one, otherwise try to aim for Strict and use CSS." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:146 msgid "" "This is a generic element that provides no default styling. As it is a block " "element it will start on a new line, and have a new line afterwards as well. " "It is commonly used to divide a page up into different areas in non table " "based layouts." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:147 msgid "" "This is a shorthand version of <div align=\"center\"> and is not " "present in the strict version of HTML 4" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:148 msgid "" "This tag allows more complex buttons than those acheivable with <" "input>, allowing you both images and text. Netscape Navigator 4 does not " "support this." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:149 msgid "This tag allows you to associate a form control with a text label" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:150 msgid "" "This tag allows you to insert a frame in a normal document without having to " "use framesets. It is not allowed in Strict HTML 4, <object> can be " "used for this purpose." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:151 msgid "This tag can be used to define groups of items in a <select> box." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:152 msgid "This tag can be used to group your fields into related sections" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:153 msgid "" "This tag can be used to insert any file into an html page, be that an image, " "a java applet, a video clip, flash or anything else. It relies on the " "browser knowing what to do with the specific mime type though. Nested <" "object> tags can provide alternative representations incase the first " "mime type is not supported." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:154 msgid "" "This tag can only appear within the <head> of a page, and is used for " "defining styles, usually CSS." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:155 msgid "This tag defines a normal table cell" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:156 msgid "This tag defines a single item in a <select> box." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:157 msgid "" "This tag is a general purpose form control. Depending on the type assigned " "it can be: a single line text input, a file selection input, a radio button, " "a checkbox, a normal button, a submit button, an image based submit button, " "or a reset form button" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:158 msgid "" "This tag is for specifying paragraphs of text. It should not be used for " "inserting space in a page." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:159 msgid "This tag is used for displaying text in a larger font" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:160 msgid "This tag is used for displaying text in a smaller font" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:161 msgid "" "This tag is used to contain the tags which provide information about the " "page, non of the content of it will be displayed in the main browser display " "area." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:162 msgid "This tag is used to designate its contents as computer code" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:163 msgid "" "This tag is used to provide extra information about a page, such as the " "author, the application used to create it, or a description of the page." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:164 msgid "" "This tag is used to specify the the text it contains represents user input" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:165 msgid "" "This tag should be used for the main heading on a page, some say that this " "should be your page logo, others that it is more for the main sections, e.g. " "a chapter heading." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:166 msgid "Transitional DTD" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:167 msgid "Underlined" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:168 msgid "Underlines the content, this tag is not allowed in Strict HTML 4" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:169 msgid "Unorder list" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:170 msgid "Use for citations / references to other sources" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:171 msgid "Use for subscript text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:172 msgid "Use for superscript text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:173 msgid "" "Use this for inserting tables of data, it is commonly used for laying out " "pages as well, but this use is discouraged" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:174 msgid "" "Use this for separating the main table data from the header and/or footer of " "a table." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:175 msgid "" "Use this for small quotations. If the quote is quite long then look at using " "<blockquote> insted. Browsers may automatically insert quote marks for " "you so there is no need to add them yourself." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:176 msgid "Use this tag for representing sample output from a program" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:177 msgid "Use this tag to display a drop down menu, or a list of selectable items" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:178 msgid "Use this tag to display a multi line text box" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:179 msgid "Use this tag to provide a title for each <frameset> in your form" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:180 msgid "" "Use this tag to provide an alternative page for browser which do not support " "frames. This tag is only present with the Frameset DOCTYPE" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:181 msgid "" "Use this tag to signify that all the table cells / rows contained within it " "are part of the footer for the table" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:182 msgid "" "Use this tag to signify that all the table cells / rows contained within it " "are part of the header for the table" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:183 msgid "Use this tag to wrap around contact details" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:184 msgid "" "Use this tag when the contained text is to be displayed as teletype or as " "monospaced text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:185 msgid "" "Use this tag when the list items are in a specific order. They will " "generally also be numbered instead of having bullets" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:186 msgid "" "Use this tag when you want its contents to be displayed as is, white space " "and newlines will be displayed" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:187 msgid "Use this to indicate an instance of a variable / program arguement" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:188 msgid "Use this to signify the defining instance of its contents" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:189 msgid "" "Use this type of list when the order of the items is not important. They " "will generally be show with bullets before each item" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:190 msgid "" "Use this type of list when you have items which provide terms and " "descriptions of those terms" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:191 msgid "Use to insert a line break" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:192 msgid "" "Used for executing scripts written in different languages. The main one of " "course being javascript, with only Internet Explorer supporting vbscript" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:193 msgid "" "Used in a definition list to give a term, its description is given via the " "use of the <dd> tag" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:194 msgid "Used to add a caption to a table" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:195 msgid "Used to define an image map" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:196 msgid "" "Used to insert a JAVA applet into a page, this tag can not be used in HTML 4 " "Strict, instead <object> can be used" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:197 msgid "Used to pass parameters to go along with <object> tags" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:198 msgid "" "Used to provide a base URI which is prepended to all src="" or " "href="" attributes, or in Transitional HTML 4 it can also provide " "a target which all links will default to using" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:199 msgid "" "Used to set default font settings. e.g. size, colour etc. This tag is not " "allowed in Strict HTML 4." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:200 msgid "" "Used to set font settings for its content. e.g. size, colour etc. This tag " "is not allowed in Strict HTML 4." msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:201 msgid "" "Used to show that the list is for a menu. This tag is not part of strict " "HTML 4" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:202 msgid "" "Used to specify a block of quoted text, it is not for indenting content in a " "page, which is what older WYSIWYG editors used it for" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:203 msgid "" "Used to specify that some text is an abbreviation, unfortunetly Internet " "Explorer has no idea this tag exists" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:204 msgid "" "Used to specify that some text is an acronym, an abbreviation that is " "pronounce as a word rather than individual letters. This is the only option " "for abbreviations though as Internet Explorer does not understand <" "abbr>" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:205 msgid "Variable" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:206 msgid "" "While the usual display of this tag is italics it is meant to be used to " "emphasize some text. Do not just use it to make some text italic" msgstr "" #: ../data/tagtrees/html.xml.in.h:207 msgid "scripting related tags" msgstr "" #: ../data/tagtrees/javascript.xml.in.h:1 msgid "Link Title" msgstr "" #: ../data/tagtrees/javascript.xml.in.h:2 msgid "Preload" msgstr "" #: ../data/tagtrees/javascript.xml.in.h:3 msgid "Rollover" msgstr "" #: ../data/tagtrees/javascript.xml.in.h:4 msgid "Screem Javascript Library" msgstr "" #: ../data/tagtrees/javascript.xml.in.h:5 msgid "Screem's collection of javascript functions" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:1 msgid "" "A bibliographic description of the copy text(s) from which an electronic " "text was derived or generated" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:2 msgid "" "A brief description of the place, date, time, etc. of production of a " "letter, newspaper story, or other work, prefixed or suffixed to it as a kind " "of heading or trailer" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:3 msgid "" "A brief prose description of the appearance or content of a graphic figure, " "for use when documenting an image without displaying it" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:4 msgid "A closing title or footer appearing at the end of a division of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:5 msgid "A date in any format" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:6 msgid "" "A detailed description of non-bibliographic aspects of a text, specifically " "the languages and sublanguages used, the situation in which it was produced, " "the participants and their setting" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:7 msgid "A fifth-level subdivision of the front, body, or back of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:8 msgid "" "A first-level subdivision of the front, body, or back of a text (the " "largest, if <div0> is not used, the second largest if it is)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:9 msgid "" "A formal list or prose description of the topics addressed by a subdivision " "of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:10 msgid "A fourth-level subdivision of the front, body, or back of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:11 msgid "A full bibliographic description of an electronic file" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:12 msgid "" "A fully-structured bibliographic citation, in which all components of the " "TEI file description are present" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:13 msgid "" "A group of verse lines functioning as a formal unit, e.g. a stanza, refrain, " "verse paragraph, etc." msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:14 msgid "A keyword in some formal language" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:15 msgid "" "A letter, word or passage deleted, marked as deleted, or otherwise indicated " "as superfluous or spurious in the copy text by an author, scribe, annotator, " "or corrector" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:16 msgid "A list of bibliographic citations of any kind" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:17 msgid "A list of keywords or phrases identifying the topic or nature of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:18 msgid "" "A loosely-structured bibliographic citation of which the sub-components may " "or may not be explicitly localNameged" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:19 msgid "" "A loosely-structured bibliographic citation of which the sub-components may " "or may not be explicitly tagged" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:20 msgid "A mathematical or other formula" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:21 msgid "A note of any type" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:22 msgid "A number, written in any form" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:23 msgid "A phrase defining a time of day in any format" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:24 msgid "" "A phrase describing the nature of a person's intellectual responsibility" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:25 msgid "" "A phrase or word used to provide a gloss or definition for some other word " "or phrase" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:26 msgid "" "A pointer to another location in the current document in terms of one or " "more identifiable elements" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:27 msgid "" "A pointer to another location in the current document or an external document" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:28 msgid "" "A postal or other address, for example of a publisher, an organization, or " "an individual" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:29 msgid "A proper noun or noun phrase" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:30 msgid "" "A prose description of the rationale and methods used in sampling texts in " "the creation of a corpus or collection" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:31 msgid "" "A quotation from some other document, together with a bibliographic " "reference to its source" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:32 msgid "" "A quotation or apparent quotation — a representation of speech or " "thought marked as being quoted from someone else (whether in fact quoted or " "not); in narrative, the words are usually those of of a character or " "speaker; in dictionaries, <q> may be used to mark real or contrived " "examples of usage" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:33 msgid "" "A quotation, anonymous or attributed, appearing at the start of a section or " "chapter, or on a title page" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:34 msgid "A reading which has been regularized or normalized in some sense" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:35 msgid "" "A reference to another location in the current document, in terms of one or " "more identifiable elements, possibly modified by additional text or comment" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:36 msgid "" "A reference to another location in the current document, or an external " "document, using an extended pointer notation, possibly modified by " "additional text or comment" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:37 msgid "" "A salutation or greeting prefixed to a foreword, dedicatory epistle, or " "other division of a text, or the salutation in the closing of a letter, " "preface, etc." msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:38 msgid "A second-level subdivision of the front, body, or back of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:39 msgid "A sentence-like division of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:40 msgid "A seventh-level subdivision of the front, body, or back of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:41 msgid "" "A short fragment of code in some formal language (often a programming " "language)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:42 msgid "A single example demonstrating the use of an element or attribute" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:43 msgid "" "A single text of any kind, whether unitary or composite, for example a poem " "or drama, a collection of essays, a novel, a dictionary, or a corpus sample" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:44 msgid "A single, possibly incomplete, line of verse" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:45 msgid "" "A single-word, multi-word, or symbolic designation which is regarded as a " "technical term" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:46 msgid "A sixth-level subdivision of the front, body, or back of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:47 msgid "" "A specialized form of heading or label, giving the name of one or more " "speakers in a dramatic text or fragment" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:48 msgid "" "A statement of responsibility for someone responsible for the intellectual " "content of a text, edition, recording, or series, where the specialized " "elements for authors, editors, etc. do not suffice or do not apply" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:49 msgid "A subdivision of the front, body, or back of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:50 msgid "" "A subsection or division of the title of a work, as indicated on a title page" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:51 msgid "A subset of the TEI DTD" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:52 msgid "A third-level subdivision of the front, body, or back of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:53 msgid "" "A word or phrase belonging to some language other than that of the " "surrounding text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:54 msgid "" "A word or phrase for which the author or narrator indicates a disclaiming of " "responsibility, for example by the use of scare quotes or italics" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:55 msgid "" "A word, phrase, or passage which cannot be transcribed with certainty " "because it is illegible or inaudible in the source" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:56 msgid "Abbr" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:57 msgid "Add" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:59 msgid "Address Line" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:60 msgid "An abbreviation of any sort" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:61 msgid "An edition statement as presented on a title page of a document" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:62 msgid "" "An identifier of some kind, e.g. a variable name or the name of an SGML " "element or attribute" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:63 msgid "" "An individual descriptive category, possibly nested within a superordinate " "category, within a user-defined taxonomy" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:64 msgid "An interpretative annotation which can be linked to a span of text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:66 msgid "Anonymous Block (<ab>)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:67 msgid "" "Any arbitrary phrase-level unit of text (including other <seg> " "elements)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:68 msgid "" "Any heading, for example, the title of a section, or the heading of a list " "or glossary" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:69 msgid "Any kind of stage direction within a dramatic text or fragment" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:70 msgid "" "Any prefatory matter (headers, title page, prefaces, dedications, etc.) " "found at the start of a document, before the main body" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:71 msgid "Any sequence of items organized as a list" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:72 msgid "" "Any standard or non-standard number used to identify a bibliographic item" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:73 msgid "Arbitrary Segment (<seg>)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:74 msgid "Argument" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:75 msgid "" "Attaches an identifier to a point within a text, whether or not it " "corresponds with a textual element" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:76 msgid "Author" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:77 msgid "Authority" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:78 msgid "Availability" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:79 msgid "Back Matter" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:80 msgid "Basic document structure tags" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:81 msgid "BiblFull" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:82 msgid "Bibliographic Citation (<bibl>)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:83 msgid "Bibliographic Citations" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:84 msgid "Bibliographic Scope" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:85 msgid "Body" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:86 msgid "Byline" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:87 msgid "Category" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:88 msgid "Category Description" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:89 msgid "Category Reference" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:90 msgid "Cell" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:92 msgid "ClassCode" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:93 msgid "Classification Declaration" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:94 msgid "Closer" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:96 msgid "Collects together <interp> tags" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:97 msgid "" "Collects together any notes providing information about a text additional to " "that recorded in other parts of the bibliographic description" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:98 msgid "Contains a general purpose name or referring string" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:99 msgid "" "Contains a single TEI-conformant document, comprising a TEI header and a " "text, either in isolation or as part of a <teiCorpus> element" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:100 msgid "Contains any appendixes, etc. following the main part of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:101 msgid "" "Contains any arbitrary component-level unit of text, acting as an anonymous " "container for phrase or inter level elements analogous to, but without the " "semantic baggage of, a paragraph" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:102 msgid "Contains text displayed in tabular form, in rows and columns" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:103 msgid "Correct Form" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:104 msgid "Creation" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:105 msgid "Cross References and Links" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:106 msgid "Date" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:107 msgid "Dateline" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:108 msgid "" "Defines a typology used to classify texts either implicitly, by means of a " "bibliographic citation, or explicitly by a structured taxonomy" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:109 msgid "" "Defines the scope of a bibliographic reference, for example as a list of " "pagenumbers, or a named subdivision of a larger work" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:110 msgid "Del" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:111 msgid "" "Describes in detail the aim or purpose for which an electronic file was " "encoded, together with any other relevant information concerning the process " "by which it was assembled or collected" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:112 msgid "" "Describes some category within a taxonomy or text typology, either in the " "form of a brief prose description or in terms of the situational parameters " "used by the TEI formal <textDesc>" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:113 msgid "" "Details of editorial principles and practices applied during the encoding of " "a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:114 msgid "Distributor" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:115 msgid "Div" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:116 msgid "Div0" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:117 msgid "Div1" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:118 msgid "Div2" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:119 msgid "Div3" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:120 msgid "Div4" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:121 msgid "Div5" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:122 msgid "Div6" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:123 msgid "Div7" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:124 msgid "DivGen" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:125 msgid "Document Author" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:126 msgid "Document Date" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:127 msgid "Document Edition" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:128 msgid "Document Imprint" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:129 msgid "Document Title" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:130 msgid "" "Documents the relationship between an electronic text and the source or " "sources from which it was derived" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:131 msgid "Edition" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:132 msgid "Edition Statement" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:133 ../glade/screem.glade.h:134 msgid "Editor" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:134 msgid "Editorial Declaration" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:135 msgid "Editorial Interventions" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:136 msgid "Emphasis" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:137 msgid "Encoding Description" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:138 msgid "Epigraph" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:139 msgid "Example" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:140 msgid "Extended Pointer (xptr)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:141 msgid "Extended Reference (<xref>)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:142 msgid "Extent" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:143 msgid "Figure" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:144 msgid "Figure Description" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:145 msgid "Figures and Graphics" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:146 msgid "File Description (fileDesc)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:147 msgid "Foreign" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:148 msgid "Formula" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:149 msgid "Front Matter" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:150 msgid "Front and Back Matter" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:151 msgid "Funder" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:152 msgid "Gap" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:153 msgid "Generic Identifier (<gi>)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:155 msgid "Gloss" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:156 msgid "Group" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:157 msgid "" "Groups information about the series, if any, to which a publication belongs" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:158 msgid "" "Groups information concerning the publication or distribution of an " "electronic or other text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:159 msgid "Groups information relating to one edition of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:160 msgid "" "Groups information relating to the publication or distribution of a " "bibliographic item" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:161 msgid "" "Groups information which describes the nature or topic of a text in terms of " "a standard classification scheme, thesaurus, etc" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:162 msgid "" "Groups together dateline, byline, salutation, and similar phrases appearing " "as a final group at the end of a division, especially of a letter" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:163 msgid "" "Groups together dateline, byline, salutation, and similar phrases appearing " "as a preliminary group at the start of a division, especially of a letter" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:164 msgid "Head" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:165 msgid "Highlighted" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:166 msgid "Id. Number" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:167 msgid "Ident" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:168 msgid "Imprint" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:169 msgid "Index" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:170 msgid "" "Indicates a point where material has been omitted in a transcription, " "whether for editorial reasons described in the TEI header, as part of " "sampling practice, or because the material is illegible or inaudible" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:171 msgid "Indicates the location of a graphic, illustration, or figure" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:172 msgid "" "Information about the availability of a text, for example any restrictions " "on its use or distribution, its copyright status, etc." msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:173 msgid "Information about the creation of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:174 msgid "Information about the intended rendition of one or more elements" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:175 msgid "" "Information about the series in which a book or other bibliographic item has " "appeared" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:176 msgid "" "Information about the title of a work and those responsible for its " "intellectual content" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:177 msgid "Information about the usage of a specific element within a <text>" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:178 msgid "Interpretation" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:179 msgid "Interpretation Group" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:180 msgid "Interpretation and Analysis" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:181 ../gdl/gdl-dock-layout.c:626 msgid "Item" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:182 msgid "Keyword" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:183 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:185 msgid "Language Usage" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:186 msgid "" "Letters, words, or phrases inserted in the text by an author, scribe, " "annotator, or corrector" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:187 msgid "Line Break" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:188 msgid "Line Group" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:189 msgid "List" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:190 msgid "ListBibl" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:192 msgid "Main elements for encoding the body" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:193 msgid "Marking Highlighted Phrases" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:194 msgid "Marks a location to be indexed for whatever purpose" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:195 msgid "" "Marks a word or phrase as graphically distinct from the surrounding text, " "for reasons concerning which no claim is made" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:196 msgid "Marks paragraphs in prose" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:197 msgid "" "Marks the boundary between one page of a text and the next in a standard " "reference system" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:198 msgid "" "Marks the boundary between sections of a text, as indicated by changes in a " "standard reference system" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:199 msgid "" "Marks the start of a new (typographic) line in some edition or version of a " "text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:200 msgid "Marks words or phrases mentioned, not used" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:201 msgid "" "Marks words or phrases which are stressed or emphasized for linguistic or " "rhetorical effect" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:202 msgid "Mentioned" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:203 msgid "Milestone" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:204 ../src/screem-ctags-view.c:108 #: ../src/screem-tag-inspector.c:892 ../gdl/gdl-dock-layout.c:709 #: ../gdl/gdl-dock-object.c:120 msgid "Name" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:205 msgid "Names, Dates, Numbers and Abbreviations" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:206 msgid "Note" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:207 msgid "Notes Statement" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:208 msgid "Num" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:209 msgid "Omissions, Deletions, and Additions" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:210 msgid "One cell of a table" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:211 msgid "One component of a list" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:212 msgid "One line of a postal or other address" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:213 msgid "" "One or more taxonomies defining any classificatory codes used elsewhere in " "the text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:214 msgid "One row of a table" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:215 msgid "Opener" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:216 msgid "Original Form" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:217 msgid "Page Break" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:218 msgid "Page and Line Numbers" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:220 msgid "Pointer" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:221 msgid "Principal Researcher" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:222 msgid "Profile Description" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:223 msgid "Project Description" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:224 msgid "" "Provides detailed information about the tagging applied to an SGML or XML " "document" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:225 msgid "Publication Place" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:226 msgid "Publication Statement" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:227 msgid "Publisher" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:228 msgid "Quotation (<q>)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:229 msgid "Ref" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:230 msgid "References Declaration" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:231 msgid "Referring String (<rs>)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:232 msgid "Reg" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:233 msgid "Rendition" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:234 msgid "Resp" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:235 msgid "Responsibility Statement (respStmt)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:236 msgid "Revision Description" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:237 msgid "Row" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:238 msgid "Salute" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:239 msgid "Sampling Declaration" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:240 msgid "" "Secondary statement of responsibility for a bibliographic item, for example " "the name of an individual, institution or organization, (or of several such) " "acting as editor, compiler, translator, etc." msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:241 msgid "Sentence" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:242 msgid "Series" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:243 msgid "Series Statement" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:244 msgid "Sic" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:245 msgid "Signature" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:246 msgid "So Called" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:247 msgid "Source Description" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:248 msgid "Speaker" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:249 msgid "Specifies how canonical references are constructed for this text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:250 msgid "" "Specifies one or more defined categories within some taxonomy or text " "typology" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:251 msgid "Speech (<sp>)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:252 msgid "Sponsor" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:253 msgid "Stage Direction (<stage>)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:254 msgid "Summarizes the revision history for a file" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:255 msgid "TEI Header" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:256 msgid "TEI.2" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:259 msgid "Tag Usage" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:260 msgid "Tagging Declaration" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:261 msgid "Taxonomy" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:262 msgid "Technical Documentation" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:263 msgid "Tei Header" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:264 msgid "Term" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:265 #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:21 ../src/screem-tree-view.c:516 msgid "Text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:266 msgid "Text Classification" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:267 msgid "Text containers" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:268 msgid "Text reproduced although apparently incorrect or inaccurate" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:269 msgid "" "The approximate size of the electronic text as stored on some carrier " "medium, specified in any convenient units" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:270 msgid "" "The body of a composite text, grouping together a sequence of distinct texts " "(or groups of such texts) which are regarded as a unit for some purpose, for " "example the collected works of an author, a sequence of prose essays, etc." msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:271 msgid "" "The classification code used for this text in some standard classification " "system" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:272 msgid "" "The closing salutation, etc., appended to a foreword, dedicatory epistle, or " "other division of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:273 msgid "The correct form of a passage apparently erroneous in the copy text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:274 msgid "The date of a document, as given (usually) on a title page" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:275 msgid "" "The descriptive and declarative information making up an ‘electronic " "title page’ prefixed to every TEI-conformant text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:276 msgid "" "The imprint statement (place and date of publication, publisher name), as " "given (usually) at the foot of a title page" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:277 msgid "" "The label associated with an item in a list; in glossaries, marks the term " "being defined" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:278 msgid "" "The languages, sublanguages, registers, dialects etc. represented within a " "text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:279 msgid "The largest possible subdivision of the body of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:280 msgid "" "The location at which a textual division generated automatically by a text-" "processing application is to appear" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:281 msgid "The name (generic identifier) of an element" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:282 msgid "" "The name of a person or other agency responsible for making an electronic " "file available, other than a publisher or distributor" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:283 msgid "" "The name of a person or other agency responsible for the distribution of a " "text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:284 msgid "The name of a sponsoring organization or institution" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:285 msgid "" "The name of an individual, institution, or organization responsible for the " "funding of a project or text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:286 msgid "" "The name of the author of the document, as given on the title page (often " "but not always contained in a <byline>)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:287 msgid "" "The name of the author(s), personal or corporate, of a work; the primary " "statement of responsibility for any bibliographic item" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:288 msgid "" "The name of the organization responsible for the publication or distribution " "of a bibliographic item" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:289 msgid "The name of the place where a bibliographic item was published" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:290 msgid "" "The name of the principal researcher responsible for the creation of an " "electronic text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:291 msgid "" "The original form of a reading, for which a regularized form is given in an " "attribute value" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:292 msgid "The particularities of one edition of a text" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:293 msgid "" "The primary statement of responsibility given for a work on its title page " "or at the head or end of the work" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:294 msgid "" "The title of a document, including all its constituents, as given on a title " "page" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:295 msgid "" "The title of a work, whether article, book, journal, or series, including " "any alternative titles or subtitles" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:296 msgid "The title page of a text, appearing within the front or back matter" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:297 msgid "" "The whole body of a single unitary text, excluding any front or back matter" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:298 msgid "Time" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:299 msgid "Title" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:300 msgid "Title Page" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:301 msgid "Title Part" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:302 msgid "Title Statement" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:303 msgid "Trailer" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:304 msgid "Unclear" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:305 msgid "Verse Line (<l>)" msgstr "" #: ../data/tagtrees/teixlite.xml.in.h:306 msgid "" "n individual speech in a performance text, or a passage presented as such in " "a prose or verse text" msgstr "" #: ../plugins/colourWizard/colourWizard.c:35 msgid "Screem Color Wizard" msgstr "" #: ../plugins/colourWizard/colourWizard.c:36 msgid "Color selector for inserting color codes" msgstr "" #: ../plugins/colourWizard/colourWizard.c:77 msgid "Color Wizard" msgstr "" #: ../plugins/colourWizard/colourWizard.c:78 msgid "Select a Color to Insert" msgstr "" #: ../plugins/colourWizard/colourWizard.c:169 msgid "Insert a color" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.c:38 msgid "Screem CSS Wizard" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.c:39 msgid "A wizard for inserting CSS selectors and properties" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.c:93 msgid "CSS Selector" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.c:94 msgid "A wizard to help you construct selectors for applying css properties to" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.c:183 msgid "activated" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.c:184 msgid "hovered" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.c:185 msgid "focused" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.c:532 #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:19 msgid "Rule" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.c:533 msgid "Contained in" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.c:534 msgid "Child of" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.c:535 msgid "After a" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:1 msgid "Match" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:2 msgid "" "Anywhere\n" "Container somewhere in\n" "As a child of\n" "Straight after" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:6 msgid "Background" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:7 msgid "Border" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:8 msgid "Box" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:9 msgid "CSS Pattern - Screem" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:10 msgid "Classification" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:12 msgid "If checked then the pattern will match the chosen specific tag" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:13 msgid "Matc_h class" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:14 msgid "Match _tag" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:15 msgid "Match i_d" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:16 msgid "Match tag with corresponding class=\"\"" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:17 msgid "" "Match the tag with the corresponding id=\"\". Note an id must be unique " "within the current page" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:18 msgid "" "Note: Internet Explorer 6 and lower only allows these on an Mozilla, " "Opera, Safari etc. allow them on anything" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:20 msgid "Size / Placement" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:22 msgid "" "Unvisited\n" "Visited" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:24 msgid "When checked the rule will only apply if the match is a hyperlink" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:25 msgid "_Apply to user action" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:26 msgid "_Hyperlink" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:27 ../glade/screem.glade.h:306 #: ../src/screem-window-menus.c:3916 msgid "_Insert" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:28 #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:13 #: ../glade/screem.glade.h:314 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:29 msgid "_Match" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:30 msgid "_Styles" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:31 msgid "" "activated\n" "hovered\n" "focused" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:34 msgid "bottom _color" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:35 msgid "bottom _style" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:36 msgid "bottom _width" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:37 msgid "left _color" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:38 msgid "left _style" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:39 msgid "left _width" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:40 msgid "right _color" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:41 msgid "right _style" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:42 msgid "right _width" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:43 msgid "top _color" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:44 msgid "top _style" msgstr "" #: ../plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:45 msgid "top _width" msgstr "" #: ../plugins/entityWizard/entityWizard.c:42 msgid "Screem Entity Wizard" msgstr "" #: ../plugins/entityWizard/entityWizard.c:43 msgid "A wizard for inserting entities for special characters" msgstr "" #: ../plugins/entityWizard/entityWizard.c:92 msgid "Entity Wizard" msgstr "" #: ../plugins/entityWizard/entityWizard.c:93 msgid "Select an Entity to Insert" msgstr "" #: ../plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:1 msgid "Entity Wizard - Screem" msgstr "" #: ../plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:2 msgid "ISO-8859-1" msgstr "" #: ../plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:3 msgid "Markup/Internationalisation" msgstr "" #: ../plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:4 msgid "Math/Greek.Symbolic" msgstr "" #: ../plugins/formWizard/formWizard.c:37 msgid "Screem Form Wizard" msgstr "" #: ../plugins/formWizard/formWizard.c:38 msgid "A wizard for inserting a form" msgstr "" #: ../plugins/formWizard/formWizard.c:82 msgid "Form Wizard" msgstr "" #: ../plugins/formWizard/formWizard.c:83 msgid "Create a Form" msgstr "" #: ../plugins/formWizard/formWizard.c:198 msgid "Insert a Form - Screem" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkWizard.c:38 msgid "Link wizard" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkWizard.c:39 msgid "" "The link wizard provides a method of inserting HTML links, along with popup " "window support" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkWizard.c:88 msgid "Link Wizard" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkWizard.c:89 msgid "Insert a Link" msgstr "" #. Keep these 2 last #: ../plugins/linkWizard/linkWizard.c:224 ../src/screem-ctags-model.c:158 msgid "Other" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:1 msgid "Meta-information" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:2 msgid "Scripting" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:3 msgid "Standard" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:4 msgid "Window Properties" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:5 msgid "A_bsolute" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:6 msgid "" "Alternate\n" "Stylesheet\n" "Alternate Stylesheet\n" "Start\n" "Next\n" "Prev\n" "Contents\n" "Index\n" "Glossary\n" "Copyright\n" "Chapter\n" "Section\n" "Subsection\n" "Appendix\n" "Help\n" "Bookmark" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:22 msgid "D_irectories" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:23 msgid "Edit _events..." msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:24 msgid "Edit _pop-up..." msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:25 msgid "Features:" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:26 msgid "Link Wizard - Screem" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:27 msgid "Popup Properties - Screem" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:28 msgid "Re_lative" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:29 msgid "Re_verse Relation:" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:30 msgid "S_crollbars" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:31 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:32 msgid "Target:" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:33 msgid "_Apply properties via Javascript" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:34 msgid "_Dimensions:" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:35 msgid "_Frame:" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:36 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:37 msgid "_Location" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:38 msgid "_Menubar" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:39 msgid "_Name / ID:" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:40 msgid "_Position:" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:41 msgid "_Relation:" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:42 msgid "_Resizable" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:43 msgid "_Text:" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:44 msgid "_Toolbars" msgstr "" #: ../plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:45 msgid "" "http://\n" "ftp://\n" "mailto:\n" "irc://\n" "Other" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.c:41 msgid "Screem Object and Image Wizard" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.c:42 msgid "A wizard to insert and tags in HTML documents" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.c:86 msgid "Object" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.c:87 msgid "Insert an object, such as a video clip, sound clip, image etc." msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.c:97 msgid "Insert an Image" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:1 msgid "Deprecated Properties" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:2 msgid "Preview" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:3 ../glade/screem.glade.h:43 msgid "Properties" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:4 msgid "Ali_gnment:" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:5 msgid "Apply deprecated properties" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:6 msgid "C_opy object / thumbnail to page location" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:7 msgid "Insert Object - Screem" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:8 msgid "" "Only certain types of multimedia file can be thumbnailed, if there is no " "preview, then screem will not allow a thumbnail to be inserted." msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:9 msgid "" "While in non strict HTML doctypes you can use these for controlling layout " "you should really be using CSS" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:10 msgid "_Border:" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:11 msgid "_Horizontal Padding:" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:12 msgid "_Insert as a thumbnailed link" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:14 msgid "_Size:" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:15 msgid "_Text Alternative:" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:16 msgid "_Vertical Padding:" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:17 msgid "" "bottom\n" "middle\n" "top\n" "left\n" "right" msgstr "" #: ../plugins/object-wizard/object-wizard.glade.h:22 #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:25 msgid "pixels" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:38 msgid "Screem SSI Wizard" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:39 msgid "A wizard for inserting server side include directives" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:90 msgid "SSI Wizard" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:91 msgid "Insert a Server Side Include directive" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:1 msgid "Directive Information" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:2 msgid "_Directive Type" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:3 msgid "Conditionals" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:4 msgid "Configuration" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:5 msgid "" "Configuration\n" "Variables\n" "Execute\n" "Echo\n" "Include\n" "File Information\n" "Conditionals" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:12 msgid "E_lif" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:13 msgid "Echo" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:14 msgid "En_dif" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:15 msgid "Execute" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:16 msgid "File Information" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:17 msgid "Include" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:18 msgid "Insert a \"Server-Side Include\" directive - Screem" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:19 msgid "" "Should be a relative path. A leading slash denotes the root of your website " "only" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:20 msgid "Variable _Name:" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:21 msgid "Variable _Value:" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:22 ../src/screem-ctags-model.c:155 msgid "Variables" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:23 msgid "_Else" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:24 msgid "_Error Message:" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:25 msgid "_Exec:" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:26 msgid "_Filename:" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:27 msgid "_If" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:28 msgid "_Modification time" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:29 msgid "_Print Variables" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:30 msgid "_Set a variable" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:31 msgid "_Size" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:32 msgid "_Size Format:" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:33 msgid "_Test Expression:" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:34 msgid "_Time Format:" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:35 msgid "_Variable" msgstr "" #: ../plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:36 msgid "help" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tableWizard.c:36 msgid "Screem Table Wizard" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tableWizard.c:37 msgid "A wizard for inserting an HTML table" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tableWizard.c:78 msgid "Table Wizard" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tableWizard.c:79 msgid "Insert a Table" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% o_f parent's width" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:3 msgid "Alignment" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:4 msgid "Display" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:5 msgid "Information" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:6 msgid "Size" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:7 msgid "Above _Table" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:8 msgid "B_order line width:" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:9 msgid "Back_ground Color:" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:10 msgid "Background I_mage:" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:11 msgid "Cell Pa_dding:" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:12 msgid "Cell Sp_acing:" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:13 msgid "Include _Summary" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:14 msgid "Insert Table - Screem" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:15 msgid "Number of _Rows:" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:16 msgid "Table _Width:" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:17 msgid "The number of rows in the table" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:18 msgid "_Below Table" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:19 msgid "_Include Caption" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:20 msgid "_Number of Columns:" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:21 msgid "_left" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:22 msgid "_right" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:23 msgid "c_enter" msgstr "" #: ../plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:24 msgid "pi_xels" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/sites.c:150 msgid "Could not set modification time of local file." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/sites.c:298 msgid "" "Upload succeeded, but could not retrieve modification time.\n" "If this message persists, turn off safe mode." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/sites.c:505 msgid "Remote file has been modified - not overwriting with local changes" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/sites.c:818 msgid "Could not examine file." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/sites.c:861 msgid "Could not checksum file" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/sites.c:877 msgid "The target of the symlink could not be read." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:56 msgid "Screem Upload Wizard" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:57 msgid "Sitecopy based upload wizard, using gnome-vfs" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:176 msgid "Upload" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:177 msgid "Upload the current Site" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:311 msgid "Remote path must being with ~ or /" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:322 #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:334 msgid "Invalid URI for remote host" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:362 msgid "The upload wizard can only be used with local sites" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:377 msgid "Local path must begin with ~ or /" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:547 #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:773 msgid "Idle" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:564 msgid "Could not retrieve information about your local files." msgstr "" #. couldn't get info on local site files #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:591 msgid "Couldn't retrieve information about local files" msgstr "" #. nothing needs uploading #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:600 msgid "The remote site is already uptodate" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:643 msgid "No site name given" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:646 msgid "No server name given." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:649 msgid "No remote directory given." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:652 msgid "No local directory given." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:655 msgid "The local dir couldn't be accessed." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:658 msgid "There was a problem with the port number for this site." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:661 msgid "" "Sorry, the symbolic links option you chose is not supported\n" "by this transfer protocol. Please choose another option." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:665 msgid "This protocol does not support relative remote directories." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:668 msgid "" "The protocol you are attempting to use does\n" "not currently support maintaining permissions." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:672 msgid "The local dir is invalid." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:678 msgid "" "There was an undetermined problem verifying the correctness of your site " "definition. Please report this to the maintainer." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:697 msgid "" "This appears to be the first time you have attempted to upload\n" "this website. Does the site already exist on the server?" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:789 #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:800 #, c-format msgid "Upload Wizard: %s\n" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1027 #, c-format msgid "Upload Wizard: %s" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1058 msgid "Looking up hostname: " msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1061 msgid "Attempting to connect " msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1064 msgid "Connected " msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1092 #, c-format msgid "Commiting updates to %s..." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1099 #, c-format msgid "Creating directory %s" msgstr "" #. can we move dirs yet? #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1103 msgid "Deleting directory" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1112 #, c-format msgid "Uploading %s" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1116 #, c-format msgid "Deleting %s" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1120 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1124 #, c-format msgid "Unchanged File %s" msgstr "" #. couldn't access it #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1257 msgid "Couldn't access ~/.sitecopy" msgstr "" #. couldn't make it #: ../plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1264 msgid "Couldn't create ~/.sitecopy" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:2 msgid "Authentication - Screem" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:3 msgid "Awaiting user input" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:4 msgid "Current Progress:" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:5 msgid "Fetch file state" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:6 msgid "Host:" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:7 msgid "P_assword:" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:8 msgid "Status:" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:9 msgid "Status: " msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:10 msgid "Stop" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:11 msgid "Total Progress:" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:12 msgid "U_RI:" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:13 msgid "U_sername:" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:14 msgid "Upload Progress - Screem" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:15 msgid "Upload Single File" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:16 msgid "_FTP" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:17 msgid "_Keep going if there is a problem creating directories." msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:18 msgid "_Password: " msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:19 msgid "_Path:" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:20 msgid "_Upload" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:21 msgid "_Username: " msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:22 msgid "_WebDAV" msgstr "" #: ../plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:23 msgid "message will be written here by the code" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:2 msgid " _Completed" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:3 msgid "..." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:5 #, no-c-format msgid "" "\"%s\" Already exists.\n" "\n" "Overwriting will lose the current contents of the file." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:8 msgid "Accessed:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:9 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:10 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"file\"?" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:11 msgid "Authentication" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:12 msgid "Checkout / Update Details" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:13 msgid "Colors" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:14 msgid "D_ocuments" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:15 msgid "Defaults" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:16 msgid "Elements" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:17 msgid "Enter the URL of the file to open." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:18 msgid "Enter the absolute original link, and the absolute new link." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:19 msgid "Enter the line number to goto" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:20 msgid "External Browser 1" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:21 msgid "External Browser 2" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:22 msgid "External Browser 3" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:23 msgid "Features" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:24 msgid "File Saving" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:25 msgid "File _group:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:26 msgid "File owner:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:27 msgid "Font" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:28 msgid "General" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:29 msgid "Group:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:30 msgid "Internal Previewing" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:31 msgid "Line Numbers" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:33 #, no-c-format msgid "" "Loading \"%s\"\n" "\n" "This file is quite large or is not on your machine. You can cancel this " "operation if required.\n" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:37 msgid "Location:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:38 msgid "MIME Type:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:39 msgid "Modified:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:40 msgid "Options" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:41 msgid "Others:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:42 msgid "Owner:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:44 msgid "Provide a name for the new editable region." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:45 msgid "Remote Host Details" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:46 msgid "Replace With" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:48 #, no-c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, changes will be discarded.\n" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:53 #, no-c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before continuing?\n" "\n" "Without saving the changes you will not be using an up-to-date version of " "the document.\n" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:57 msgid "Search For" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:58 msgid "Site Details" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:59 msgid "Site Management" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:60 msgid "Site Operations:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:61 msgid "Site Statistics" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:62 msgid "Size:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:63 msgid "Text Wrapping" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:64 msgid "Transfer Options" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:65 msgid "Type:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:66 msgid "Update the site from version control?" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:67 msgid "_Current Bookmarks" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:68 msgid "_Doctypes" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:69 msgid "_Enter text to send to helper:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:70 msgid "_Exclude these files from site operations" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:71 msgid "_Extra Flags" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:72 msgid "_File Information" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:73 msgid "_Files" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:74 msgid "_Helpers" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:75 msgid "_Ignore changes to these files" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:76 msgid "_Log Message" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:77 msgid "_Macros" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:78 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:79 msgid "_Tag Tree Files" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:80 msgid "_ToDo List" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:81 msgid "_Trees" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:82 msgid "Screem Tip Of The Day:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:83 msgid "" "A site needs to be given a name by which screem will identify it. This can " "be anything you like.\n" "\n" "The name will be used to create a new project folder in the selected " "folder.\n" "\n" "The project can be automatically populated using a site template, although " "this is not required." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:88 msgid "" "A template can be used to create an initial page structure if required. " "Details you enter in this druid will overide the template settings where " "neccessary." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:89 msgid "A_uto complete from tag trees" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:90 msgid "Access rights:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:91 msgid "Action / _Text:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:92 msgid "" "Add a tag tree from a non standard location, this may take a few seconds " "depending on the size of the tree" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:93 msgid "" "All files in the current site\n" "All open files" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:95 msgid "Au_tomatically update ctags file upon opening" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:96 msgid "Auto _update from CVS upon opening this site" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:97 msgid "Auto entity insertion" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:98 msgid "Background _Image:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:99 msgid "Basic" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:100 msgid "Blank document _type:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:102 msgid "Bookmark _Name:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:103 msgid "Browsers" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:104 msgid "CVS - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:105 msgid "CVS _Root:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:106 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:107 msgid "Character _Set:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:108 msgid "Check" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:109 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:110 msgid "Configure" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:111 msgid "Create" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:112 msgid "Create Directory - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:113 msgid "Create Page" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:114 msgid "Create Site" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:115 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:116 msgid "Custom _template:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:117 msgid "Delete? - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:118 msgid "" "Details of how and where to upload the site so that others can view it can " "now be provided. These are entirely optional.\n" "\n" "If Username and Password are not provided you will be prompted for them when " "you attempt to upload the site.\n" "\n" "The password if provided here will be stored unencrypted in the " "project file, which only yourself, or the system administrator can read." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:123 msgid "Do _not use a template" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:124 msgid "Do not _overwrite files" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:125 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:126 msgid "Doctypes" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:127 msgid "Document Appearance" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:128 msgid "Document Details" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:129 msgid "Document List - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:130 msgid "Document Preview" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:131 msgid "Document Template" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:132 msgid "Edit Helpers - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:133 msgid "Edit Macros - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:135 msgid "Editor _font:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:136 msgid "Enable / Disable error highlighting for supported document types." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:137 msgid "Enable / Disable syntax highlighting for supported document types." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:138 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:139 msgid "Execute helper - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:140 msgid "File Properties - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:141 msgid "File change options:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:142 msgid "Files in _Current Site" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:143 msgid "Find / Replace - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:144 msgid "Find In Tag Tree - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:145 msgid "Find XPath - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:146 msgid "Fix Links - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:147 msgid "Fo_llow" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:148 msgid "Fonts & Colors" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:149 msgid "" "For HTML documents the title is requried, the other fields are optional.\n" "\n" "Keywords help search engines and other tools categorize the page. Although " "they have only a small effect on searching these days due to abuse.\n" "\n" "The description and title will have a stronger effect on search engines like " "google than keywords will." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:154 msgid "From Current _Position" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:155 msgid "From St_art" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:156 msgid "From _Current Position" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:157 msgid "From _Start" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:158 msgid "Goto Line - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:159 msgid "" "Here you can setup the basic color scheme / look of a page by either " "providing a stylesheet, or specifying default colors / the document " "background image." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:160 msgid "Highlight _mode:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:161 msgid "I_gnore" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:162 msgid "I_ntelligent tag closing" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:163 msgid "Initial Document Setup" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:164 msgid "Input:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:165 msgid "Inse_rt spaces instead of tabs" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:166 msgid "Insert Doctype - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:167 msgid "Insert _with case" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:169 #, no-c-format msgid "" "Installed Internet applications are available via the dropdown\n" "\n" "Special flags:\n" "\n" "%f = current document filename, including directory\n" "%U = current document uri\n" "%d = current document directory\n" "%S = current site directory\n" "%% = a normal % character" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:179 msgid "Loading File - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:180 ../src/screem-linkview.c:414 msgid "Local" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:181 msgid "Maintain _all" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:182 msgid "Maintain _execute only" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:183 msgid "Misc" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:184 msgid "Module _Name:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:185 msgid "New Page - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:186 msgid "New Page Druid" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:187 msgid "New Site - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:188 msgid "New Site Druid" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:189 msgid "" "Note: This is only a preview, the page may look different in other browsers " "such as Mozilla, Opera, Internet Explorer etc." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:190 msgid "O_ff" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:191 msgid "Open Location - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:192 msgid "Output:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:193 msgid "Override _Root Element" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:194 msgid "Override _System Id" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:195 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:196 msgid "P_review static pages from publishing address" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:197 msgid "Page Setup - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:198 msgid "Page _text" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:199 msgid "Patterns can either be a URI, or glob:pattern, or regex:pattern;" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:200 msgid "Permissions" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:201 msgid "Pick a color" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:202 msgid "Pr_eview dynamic pages from publishing address" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:203 msgid "Preferences - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:204 msgid "Print _line numbers" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:205 msgid "Print s_yntax highlighting" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:206 msgid "Public Identifier:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:207 msgid "Publishing" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:208 msgid "Publishing options" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:209 msgid "" "Reload the selected tag tree, this may tag a few seconds depending on the " "size of the tree" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:210 msgid "" "Removes user added tag tree files from screem, do not use this to just " "disable a tag tree" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:211 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:212 msgid "Running Helper - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:213 msgid "SGML entities will be inserted for special / non ascii characters" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:214 msgid "SGML entities will be inserted for special characters" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:215 msgid "S_earch all:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:216 msgid "S_yntax Highlighting" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:217 msgid "Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:218 msgid "" "Screem supports a number of features to aid in managing / maintaining your " "site, select the ones you want to use.\n" "\n" "If you are uncertain these can always be changed from the site settings " "dialog once the site has been created." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:221 msgid "Search Selection Only" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:222 msgid "Search multiple files" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:223 msgid "Select an icon for external browser 1" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:224 msgid "Set Editable Section Name- Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:225 msgid "Site Details" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:226 msgid "Site Last Uploaded:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:227 msgid "Site Management" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:228 msgid "Site Operations" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:229 msgid "Site Path:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:230 msgid "Site Publishing" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:231 msgid "Site Settings - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:232 msgid "Site Statistics - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:233 msgid "" "Site definition complete, click Apply to create the site, or click Back to " "check the details you entered were correct." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:234 msgid "Spell Check - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:235 msgid "Start at Top" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:236 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:237 msgid "" "String\n" "Regular Expression\n" "XPath" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:240 msgid "Symbolic links:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:241 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:242 msgid "Tag Trees" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:243 msgid "" "The document definition is now complete, click Apply to create it, or click " "Back to check the details you entered were correct." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:244 msgid "" "The new page will have the given name as the filename, and be created in the " "selected folder.\n" "\n" "The type of document determines which tags and attributes are available. " "Versions of HTML are listed first, everything after that is in alphabetical " "order." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:247 msgid "" "The page druid will guide you through the creation of a new HTML page.\n" "\n" "It will request some basic details about the new page, and allow you to " "specify a template to use if required." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:250 msgid "" "The site druid will guide you through the creation of a new web site.\n" "\n" "It will include publishing details of where the site will be uploaded to for " "viewing." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:253 msgid "Total Size:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:254 msgid "U_se default theme colors" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:255 ../src/screem-window-menus.c:4199 msgid "Underline" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:256 msgid "Update Site - Screem" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:257 msgid "Use a _custom template" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:258 msgid "Use a _standard template" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:259 msgid "" "Use loaded tag trees for auto completion. e.g. When editing PHP files the " "PHP tag tree will be used to auto complete function names." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:260 msgid "Use publishing address to view:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:261 msgid "User _defined" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:262 msgid "" "When enabled and space is pressed inside a tag then a list of valid " "attributes will be given for autocompletion" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:263 msgid "" "When enabled screem will update the ctags tag file in the root directory of " "the site when files are saved." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:264 msgid "" "When enabled the document structure tree will be used for determining the " "indentation level of HTML files. As such the doctype in use will effect " "this." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:265 msgid "" "When enabled typing / inside <> will automatically determine which tag is " "being closed" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:266 msgid "" "When searching multiple files, any which contain a match are shown below, " "selecting one will open the page in the editor." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:267 msgid "" "When uploading a site screem needs to know what operations should be " "performed, and how they should be done.\n" "\n" "Select the ones you want below." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:270 msgid "Wrap Around" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:271 msgid "Wrap lines instead of using a horizontal scrollbar or not" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:272 msgid "_Accept" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:273 msgid "_Active Link" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:274 msgid "_Author:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:275 msgid "_Auto Indent based off document tree" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:276 msgid "_Automatically update ctags tag file" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:277 msgid "_Automatically update the site from CVS upon opening" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:278 msgid "_Autosave files every" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:279 msgid "_Background" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:280 msgid "_Background color:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:281 msgid "_Background:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:282 msgid "_By Character Set" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:283 msgid "_CVS" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:284 msgid "_Can be viewed at:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:285 msgid "_Check" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:286 msgid "_Check if files have just been moved" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:287 msgid "_Check if files have just been moved." msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:288 msgid "_Checkout to:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:289 msgid "_Close without Saving" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:290 msgid "_Command:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:291 msgid "_Continue without Saving" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:292 msgid "_Description:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:293 msgid "_Display a right margin at column" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:294 msgid "_Do not delete anything" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:295 msgid "_Doctype:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:296 msgid "_Don't ask again for this site" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:297 msgid "_Error Highlighting" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:298 msgid "_Execute helper when saving documents:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:299 msgid "_Fix Links" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:300 msgid "_Foreground:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:301 msgid "_Goto Line" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:302 msgid "_Highlight current line" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:303 msgid "_Ignore" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:304 msgid "_In Folder:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:305 msgid "_Inline Tagging" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:307 msgid "_Inserted into page" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:308 msgid "_Ispell Command:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:309 msgid "_Key Combo:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:310 msgid "_Keywords:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:311 msgid "_Line Number:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:312 msgid "_Line:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:313 msgid "_Link" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:315 msgid "_Main Dictionary:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:316 msgid "_Maintain" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:317 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:318 msgid "_New:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:319 msgid "_None" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:320 msgid "_Number every" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:321 msgid "_On" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:322 msgid "_Open Files" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:323 msgid "_Original:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:324 msgid "_Override template settings" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:325 msgid "_Page Filename:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:326 msgid "_Page Template" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:327 msgid "_Page defines a frameset" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:328 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:329 msgid "_Print page headers" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:330 msgid "_Provide a default page template" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:331 msgid "_Remote Path:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:332 msgid "_Replace" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:333 msgid "_Replace With:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:334 msgid "_Replaces page " msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:335 msgid "_Reset to Default " msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:336 msgid "_Set" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:337 msgid "_Show function definition tooltips" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:338 msgid "_Show tip next time" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:339 msgid "_Shown as messages" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:340 msgid "_Site Name:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:341 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:342 msgid "_String to find:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:343 msgid "_Stylesheet:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:344 msgid "_Tabs are" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:345 msgid "_Text" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:346 msgid "_Text color:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:347 msgid "_Title:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:348 msgid "_Type of Document" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:349 msgid "_Update" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:350 msgid "_Use CVS for version control" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:351 msgid "_Use a site template:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:352 msgid "_Use current selection" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:353 msgid "_Use default theme font" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:354 msgid "_Use regular expressions" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:355 msgid "_Username:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:356 msgid "_Visited Link" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:357 msgid "_Word:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:358 msgid "_Wrap lines" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:359 msgid "_XPath to find:" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:360 msgid "_dynamic pages" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:361 msgid "_minutes" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:362 msgid "_static pages" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:363 msgid "characters wide" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:364 msgid "dialog1" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:365 msgid "exclude from site operations" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:366 msgid "execute" msgstr "" #. Ideally these shouldn't be translatable, but "other" needs translating #: ../glade/screem.glade.h:368 msgid "" "file://\n" "ftp://\n" "dav://\n" "sftp://\n" "other" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:373 msgid "ignore changes to this file" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:374 msgid "lines" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:375 msgid "read" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:376 msgid "select a previous replace pattern" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:377 msgid "select a previous search pattern" msgstr "" #: ../glade/screem.glade.h:378 msgid "write" msgstr "" #: ../src/egg-editable-toolbar.c:536 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "" #: ../src/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "" #: ../src/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." msgstr "" #: ../src/fileops.c:1255 msgid "All Files" msgstr "" #: ../src/pageUI.c:149 ../src/screem-window-menus.c:291 #: ../src/screem-window-menus.c:585 ../src/screem-window-menus.c:1642 msgid "All Text Files" msgstr "" #: ../src/pageUI.c:150 ../src/screem-window-menus.c:292 #: ../src/screem-window-menus.c:586 ../src/screem-window-menus.c:1643 msgid "CSS Files" msgstr "" #: ../src/pageUI.c:151 ../src/screem-window-menus.c:293 #: ../src/screem-window-menus.c:587 ../src/screem-window-menus.c:1644 msgid "Javascript Files" msgstr "" #: ../src/pageUI.c:152 ../src/screem-window-menus.c:294 #: ../src/screem-window-menus.c:588 ../src/screem-window-menus.c:1645 msgid "Markup Files" msgstr "" #: ../src/pageUI.c:171 ../src/screem-window-menus.c:612 msgid "Select filename to save as" msgstr "" #: ../src/pageUI.c:282 ../src/pageUI.c:487 ../src/screem-editor.c:1525 #: ../src/screem-link-view-html.c:108 ../src/screem-link-view-html.c:200 #: ../src/screem-linkview.c:566 ../src/screem-mdi.c:632 #: ../src/screem-mdi.c:801 ../src/screem-mdi.c:913 ../src/screem-search.c:345 #: ../src/screem-window.c:1597 ../src/screem-window.c:1654 msgid "Untitled" msgstr "" #: ../src/pageUI.c:379 #, c-format msgid "" "%s has changed on disk\n" "Reload instead of saving?" msgstr "" #: ../src/screem-application.c:350 msgid "Loading - Screem" msgstr "" #: ../src/screem-application.c:359 msgid "Starting..." msgstr "" #: ../src/screem-application.c:459 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Debian users should add \"use-session-bus\" to /etc/X11/Xsession.options\n" "For other distributions read 'man dbus-launch'" msgstr "" #: ../src/screem-application.c:463 msgid "User session bus not available" msgstr "" #: ../src/screem-application.c:505 msgid "Initialising..." msgstr "" #: ../src/screem-application.c:508 msgid "Initialise Python..." msgstr "" #. load syntax files #: ../src/screem-application.c:520 msgid "Loading Syntax files..." msgstr "" #. load helpers #: ../src/screem-application.c:546 msgid "Loading Helpers..." msgstr "" #. load DTDs #: ../src/screem-application.c:550 msgid "Loading DTDs..." msgstr "" #: ../src/screem-application.c:559 msgid "Loading Session..." msgstr "" #. create initial window #: ../src/screem-application.c:577 msgid "Creating Interface..." msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:143 msgid "HTML Anchors" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:144 msgid "Classes" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:145 msgid "Defines" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:146 msgid "Enumerators" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:147 msgid "Functions" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:148 msgid "Filenames" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:149 msgid "Enumerator Names" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:150 msgid "Class/Struct Members" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:151 msgid "Function Prototypes" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:152 msgid "Structs" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:153 msgid "Typedefs" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-model.c:154 msgid "Unions" msgstr "" #: ../src/screem-ctags-view.c:123 msgid "In File" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:322 msgid "Insert relative filename" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:323 msgid "Insert filename relative to the current document" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:327 msgid "Insert complete filename" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:328 msgid "Insert full filename" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:332 msgid "Insert tag" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:333 msgid "Insert an HTML tag, based on what type the drop is" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:337 msgid "Insert tag attribute" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:338 msgid "Insert an HTML attribute, based on what type the drop is" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:342 msgid "Insert inline" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:343 msgid "Insert the file into the current document" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:347 ../src/screem-site-view.c:173 msgid "Cancel drag" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:348 ../src/screem-site-view.c:174 msgid "Cancel the drag and drop operation" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:607 msgid "Learn More..." msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:633 msgid "Input _Methods" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:995 ../src/screem-window-menus.c:2826 #, c-format msgid "Could not open recent page: %s" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:1465 msgid "Print Preview - Screem" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:1575 msgid "Screem - Print Document " msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:2423 #, c-format msgid "%s is already closed" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:2426 msgid "no tag needs closing" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:2765 #, c-format msgid "%s is not a valid element of this documents DTD" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:3846 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/screem-editor.c:3940 msgid "Valid Elements" msgstr "" #: ../src/screem-hint.c:218 msgid "Tip of the day - Screem" msgstr "" #. filename for translated hints file #: ../src/screem-hint.c:258 msgid "screem_hints.txt" msgstr "" #: ../src/screem-hint.c:356 msgid "" "Your SCREEM tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called screem_hints.txt in the\n" "SCREEM data directory. Please check your installation." msgstr "" #: ../src/screem-linkview.c:415 msgid "External" msgstr "" #: ../src/screem-linkview.c:416 msgid "Broken" msgstr "" #: ../src/screem-linkview.c:417 msgid "Ignored" msgstr "" #: ../src/screem-linkview.c:418 msgid "Changed" msgstr "" #: ../src/screem-linkview.c:419 msgid "Checking" msgstr "" #: ../src/screem-linkview.c:1264 msgid "Zoom:" msgstr "" #: ../src/screem-linkview.c:1280 msgid "Depth:" msgstr "" #: ../src/screem-linkview.c:1302 msgid "Show Labels" msgstr "" #: ../src/screem-linkview.c:1312 msgid "Check Links" msgstr "" #: ../src/screem-linkview.c:1379 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/screem-linkview.c:1383 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../src/screem-main.c:59 msgid "Load the given session file" msgstr "" #: ../src/screem-main.c:60 msgid "FILE" msgstr "" #: ../src/screem-main.c:101 msgid "Site CReation and Editing EnvironMent" msgstr "" #: ../src/screem-main.c:181 msgid "Screem was unable to locate one of its files." msgstr "" #: ../src/screem-main.c:184 msgid "" "The user interface file appears to be missing, this means that screem " "doesn't appear to have been installed correctly and can not continue." msgstr "" #: ../src/screem-main.c:187 msgid "" "The default configuration could not be found, this means that screem doesn't " "appear to have been installed correctly and can not continue. If you have " "just installed screem then try restarting gconfd." msgstr "" #: ../src/screem-main.c:190 msgid "" "~/.screem could not be accessed, check that you, the owner, have read/write/" "execute permissions. If that directory doesn't exist then you need to make " "sure you have permissions to create .screem in your home directory." msgstr "" #: ../src/screem-mdi.c:334 msgid "_Manage Documents" msgstr "" #: ../src/screem-mdi.c:335 msgid "Show a dialog listing all documents open in this window," msgstr "" #: ../src/screem-mdi.c:342 ../src/screem-mdi.c:343 ../src/screem-mdi.c:1039 #: ../src/screem-mdi.c:1040 msgid "No Document" msgstr "" #: ../src/screem-mdi.c:500 ../src/screem-mdi.c:633 msgid "Unsaved Document" msgstr "" #: ../src/screem-mdi.c:532 #, c-format msgid "Loading page: %s" msgstr "" #: ../src/screem-mdi.c:559 #, c-format msgid "Loaded page: %s" msgstr "" #: ../src/screem-mdi.c:574 #, c-format msgid "Failed to load page: %s" msgstr "" #: ../src/screem-mdi.c:590 #, c-format msgid "Failed to load %s" msgstr "" #. add open pages menu #: ../src/screem-mdi.c:897 msgid "Opened Pages" msgstr "" #: ../src/screem-preview.c:209 msgid "Not an HTML document " msgstr "" #: ../src/screem-preview.c:438 msgid "Invalid URI in page: " msgstr "" #: ../src/screem-search.c:421 #, c-format msgid "Failed to load: %s" msgstr "" #: ../src/screem-site-ui.c:154 #, c-format msgid "Loading site: %s" msgstr "" #: ../src/screem-site-ui.c:166 #, c-format msgid "Failed to load site: %s" msgstr "" #: ../src/screem-site-ui.c:185 #, c-format msgid "Loaded site: %s" msgstr "" #: ../src/screem-site-ui.c:298 msgid "Imported Site " msgstr "" #: ../src/screem-site-ui.c:640 ../src/screem-site-view.c:1466 #: ../src/screem-site-view.c:1490 ../src/screem-site-view.c:1492 #: ../src/screem-site-view.c:1507 ../src/screem-site-view.c:1517 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/screem-site-ui.c:655 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/screem-site-ui.c:672 msgid "Number" msgstr "" #: ../src/screem-site-ui.c:682 msgid "Total Size" msgstr "" #: ../src/screem-site-ui.c:692 msgid "Average Size" msgstr "" #: ../src/screem-site-ui.c:750 msgid "Enter Pattern" msgstr "" #: ../src/screem-site-ui.c:840 ../src/screem-site-ui.c:868 msgid "Pattern" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:167 msgid "_Move here" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:167 msgid "Move file" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:170 msgid "_Copy here" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:170 msgid "Copy file" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:182 msgid "New Directory" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:186 msgid "Delete" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:190 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:197 msgid "Show Hidden Files" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:198 msgid "Show/Hide hidden files/folders" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:201 msgid "Show Backup Files" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:202 msgid "Show/Hide backup files" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:205 msgid "Exclude" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:209 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:528 msgid "Site name" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:547 msgid "Site Operation Flags" msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:1266 msgid "No directory name specified." msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:1271 msgid "Directory could not be created." msgstr "" #: ../src/screem-site-view.c:1326 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/screem-site.c:1697 ../src/screem-window.c:845 msgid "Individual Files" msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:420 msgid "Current Doctype" msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:421 msgid "Elements for the current doctype" msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:579 ../src/screem-tagtree.c:896 msgid "Invalid URI for requested resource" msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:590 ../src/screem-tagtree.c:907 msgid "Remote resources are not available in offline mode" msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:974 msgid "Parameters" msgstr "" #. attributes page #: ../src/screem-tagtree.c:976 ../src/screem-tag-inspector.c:869 #: ../src/screem-tag-inspector.c:870 ../src/screem-window-menus.c:3855 #: ../src/screem-window.c:496 msgid "Attributes" msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:997 msgid "Text to Insert" msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:1000 ../src/screem-tagtree.c:1010 msgid "Tag Help - Screem" msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:1334 ../src/screem-tagtree.c:1604 #: ../src/screem-window-menus.c:3847 ../src/screem-window.c:508 msgid "Resources" msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:1533 msgid "Find in Tag Tree..." msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:1534 msgid "Search the tag tree" msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:1538 msgid "Tag Help" msgstr "" #: ../src/screem-tagtree.c:1539 msgid "Help" msgstr "" #: ../src/screem-tag-inspector.c:203 ../src/screem-window.c:1708 #, c-format msgid " Ln %d, Col. %d" msgstr "" #: ../src/screem-tag-inspector.c:902 msgid "Value" msgstr "" #. styles page #: ../src/screem-tag-inspector.c:924 ../src/screem-tag-inspector.c:925 msgid "Applied Styles" msgstr "" #: ../src/screem-tag-inspector.c:943 msgid "Rules" msgstr "" #: ../src/screem-tag-inspector.c:953 msgid "File" msgstr "" #. description #: ../src/screem-tag-inspector.c:971 ../src/screem-tag-inspector.c:972 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/screem-tree-view.c:335 ../src/screem-tree-view.c:501 msgid "Element" msgstr "" #: ../src/screem-tree-view.c:350 ../src/screem-tree-view.c:525 msgid "Valid" msgstr "" #: ../src/screem-tree-view.c:364 msgid "Tree" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:312 msgid "Open document(s) - Screem" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:378 msgid "Enter the URL of the file to open" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:380 msgid "Enter the URL of the site to open" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:445 #, c-format msgid "Failed to save: %s" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:481 msgid "Failed to save page" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:536 msgid "Failed to save template" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:562 #, c-format msgid "Failed to save template: %s" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:625 #, c-format msgid "Failed to save copy to: %s" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:706 msgid "Open Folder as Site - Screem" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:1663 msgid "Open document - Screem" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:1788 msgid "Toolbar Editor" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:1813 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:2673 msgid "Could not display help for Screem." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:2704 msgid "" "SCREEM (Site CReation and Editing EnvironMent)\n" "Screem provides an integrated development environment for creating and " "maintaining websites " msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:2713 msgid "Translater Credits" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:2715 msgid "" "Screem is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public Licence as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "Screem is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public Licence for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public Licence\n" "along with Screem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:2827 ../src/screem-window-menus.c:2864 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:2863 #, c-format msgid "Could not open recent site: %s" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:2967 ../src/screem-window-menus.c:3224 #, c-format msgid "External Browser %i Not Set" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:2974 ../src/screem-window-menus.c:3228 #, c-format msgid "External Browser %i" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3835 ../src/screem-window.c:532 msgid "Messages" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3836 ../src/screem-window-menus.c:3840 msgid "Show/Hide the Messages dockitem" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3839 ../src/screem-window.c:553 msgid "Errors" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3843 ../src/screem-window.c:260 msgid "Files" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3844 msgid "Show/Hide the file browser" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3848 msgid "Show/Hide the resources browser" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3851 msgid "Structure" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3852 msgid "Show/Hide the document structure browser" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3856 msgid "Show/Hide the tag attribute editor" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3859 ../src/screem-window.c:484 msgid "Symbols" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3860 msgid "Show/Hide the ctags browser" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3863 msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3864 msgid "Show/Hide the Main Toolbar" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3867 msgid "Wizard Toolbar" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3868 msgid "Show/Hide the Wizards Toolbar" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3874 msgid "_Editor" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3875 msgid "Switch to the editor view" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3877 msgid "_Preview" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3878 msgid "Switch to the preview view" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3880 msgid "_Link View" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3881 msgid "Switch to the link view" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3883 msgid "_Tree View" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3884 msgid "Switch to the tree view" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3890 msgid "_Desktop Default" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3891 msgid "" "Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3892 msgid "_Icons Only" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3893 msgid "Show only icons in the toolbars" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3894 msgid "Text for _All Icons" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3895 msgid "Show text below every icon in the toolbars" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3896 msgid "Text for I_mportant Icons" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3898 msgid "Show text only besides important icons in the toolbars" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3899 msgid "_Text Only" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3900 msgid "Show only text in the toolbars" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3908 msgid "_File" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3909 msgid "_New" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3910 msgid "Recent Pages" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3911 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3912 msgid "Editable Regions" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3913 msgid "Block Operations" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3914 msgid "_View" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3915 msgid "Se_arch" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3917 msgid "Wizards" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3918 msgid "HTML" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3919 msgid "Formatting" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3924 msgid "_Site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3925 msgid "Recent Sites" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3926 msgid "Switch to site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3927 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3928 msgid "CVS" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3929 msgid "_Help" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3930 msgid "_Helpers" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3931 msgid "_Documents" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3933 msgid "Toolbar Appearence" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3940 msgid "New _Window" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3941 msgid "Open a new window" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3944 msgid "New _Site..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3945 msgid "Create a new site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3948 ../src/screem-window-menus.c:4461 msgid "New Document..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3949 msgid "Create a new document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3952 msgid "New Blank Document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3953 msgid "Create a new empty document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3956 ../src/screem-window-menus.c:3973 msgid "Open..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3957 msgid "Open a site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3960 ../src/screem-window-menus.c:3977 msgid "Open Location..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3961 msgid "Open a site from a specified location" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3964 msgid "Save All" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3966 msgid "Save All modified documents in the current site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3969 ../src/screem-window-menus.c:3997 #: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:373 msgid "Close" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3970 msgid "Close the current site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3974 ../src/screem-window-menus.c:4466 msgid "Open a document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3978 msgid "Open a document from a specified location" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3981 msgid "Save" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3982 msgid "Save a document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3985 msgid "Save As..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3986 msgid "Save document as" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3989 msgid "Save Copy..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3990 msgid "Save a copy of the document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3993 msgid "Save As Template..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3994 msgid "Save document as a template" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:3998 msgid "Close the current document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4001 msgid "Close All" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4003 msgid "Close all open documents in the current site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4006 msgid "Print..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4007 msgid "Print the current view" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4010 msgid "Print Preview" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4012 msgid "Preview Printing of the current view" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4015 msgid "Page Set_up" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4017 msgid "Setup page printing settings" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4020 msgid "Work Offline" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4021 msgid "Prevent Screem from attempting to load remote files" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4024 msgid "Work Online" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4025 msgid "Allow Screem to attempt to load remote files" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4028 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4029 msgid "Quit Screem" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4032 ../src/screem-window-menus.c:4033 msgid "Undo" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4036 ../src/screem-window-menus.c:4037 msgid "Redo" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4040 msgid "Cut" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4041 msgid "Cut current selection" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4044 msgid "Copy" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4045 msgid "Copy current selection" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4048 msgid "Paste" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4049 ../src/screem-window-menus.c:4053 msgid "Paste clipboard contents" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4052 msgid "Paste Unformatted" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4056 msgid "Paste Encoded" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4058 msgid "Paste clipboard contents, encoding html entites where needed" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4061 msgid "Clear" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4062 msgid "Clear the current selection" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4065 ../src/screem-window-menus.c:4066 msgid "Select All" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4069 msgid "Select Context" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4071 msgid "Select the element which the cursor is currently within" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4074 msgid "Select Element Content" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4076 msgid "Select the content of the element which the cursor is currently within" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4080 msgid "Find..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4081 msgid "Find matches in document(s)" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4084 msgid "Find Again" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4085 msgid "Find more matches in the current document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4088 msgid "Replace..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4090 msgid "Find and Replace matches in document(s)" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4093 msgid "Find XPath..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4094 msgid "Find matches for an XPath" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4096 msgid "Find XPath Again" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4097 msgid "Find next match for an XPath" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4100 msgid "Goto _Line..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4101 msgid "Goto a specified line" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4104 msgid "Goto Context Start" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4105 msgid "Goto to the opening tag of the current element" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4108 msgid "Goto Context End" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4109 msgid "Goto to the closing tag of the current element" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4112 msgid "Goto Parent Element" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4113 msgid "Goto to the parent element of the current one" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4117 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4118 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4121 msgid "Create Editable Region..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4123 msgid "Add a new editable region, or make a region out of the selected text" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4126 msgid "Auto Indent" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4128 msgid "Indent block according to the document tree" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4131 msgid "Indent" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4133 msgid "Indent block" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4136 msgid "Unindent" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4138 msgid "Unindent block" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4141 msgid "Encode Entities" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4143 msgid "Encode necessary characters as entities" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4146 msgid "URL Encode" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4148 msgid "Encode using URL encoding. eg. %20 for space" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4151 msgid "Tags to lowercase" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4153 msgid "Change all tags to lowercase" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4156 msgid "Tags to uppercase" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4158 msgid "Change all tags to uppercase" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4161 msgid "Toolbars" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4163 msgid "Edit toolbar display and appearance" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4166 msgid "Macros" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4168 msgid "Edit Macros" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4171 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4172 msgid "Edit Preferences for Screem" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4175 msgid "Dock Items" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4179 msgid "External Preview" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4180 msgid "Preview in Default external browser" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4183 msgid "Site Tasks" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4184 msgid "Tasks to be performed on the site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4187 msgid "Spell Check" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4188 msgid "Spell check the current document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4193 msgid "Bold Text" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4197 msgid "Italic Text" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4201 msgid "Underlined Text" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4207 msgid "Bullet List" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4209 msgid "Bulleted List" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4211 ../src/screem-window-menus.c:4213 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4215 msgid "Left Align" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4217 msgid "Align Text Left" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4219 msgid "Center Align" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4221 msgid "Align Text Center" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4223 msgid "Right Align" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4225 msgid "Align Text Right" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4227 msgid "Justify" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4229 msgid "Justify Text" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4233 msgid "Font Attributes" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4235 msgid "Pre" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4237 msgid "Preformatted Text" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4239 msgid "Subscript" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4241 msgid "Subscripted Text" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4243 msgid "Superscript" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4245 msgid "Superscripted Text" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4251 ../src/screem-window-menus.c:4253 msgid "Table Body" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4255 ../src/screem-window-menus.c:4257 msgid "Table Row" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4259 ../src/screem-window-menus.c:4261 msgid "Table Heading" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4263 ../src/screem-window-menus.c:4265 msgid "Table Column" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4271 ../src/screem-window-menus.c:4273 msgid "Table Summary" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4277 msgid "Text Area" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4279 msgid "Input" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4281 msgid "Text Input" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4283 ../src/screem-window-menus.c:4285 msgid "File Input" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4291 ../src/screem-window-menus.c:4293 msgid "Checkbutton" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4295 ../src/screem-window-menus.c:4297 msgid "Radiobutton" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4299 ../src/screem-window-menus.c:4301 msgid "Optionmenu" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4303 msgid "Flash Movie" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4305 msgid "" "Insert a Flash movie, set the data=\"\" and value=\"\" to the file to view" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4307 msgid "Java Applet" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4309 msgid "Insert a Java applet, set the classid=\"\" to java:YourFile.class" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4312 msgid "Basic Structure" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4314 msgid "Insert basic HTML page, based on the default doctype" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4317 msgid "Closing Tag" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4319 msgid "Insert the closing tag for the current element" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4322 msgid "Generator meta" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4324 msgid "Insert a generator meta tag" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4327 msgid "Author meta" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4329 msgid "Insert an author meta tag" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4332 msgid "Content-Type meta" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4334 msgid "Insert a content type meta tag" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4337 msgid "Content-Script-Type meta" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4339 msgid "Insert a script type meta tag" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4342 msgid "Content-Style-Type meta" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4344 msgid "Insert a style type meta tag" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4347 msgid "Refresh meta" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4349 msgid "Insert a refresh meta tag" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4352 msgid "_Doctype tag..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4354 msgid "Insert a " msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4356 msgid "_From File..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4358 msgid "Insert text from a file" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4360 msgid "Checkout Site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4362 msgid "Checkout a Site from CVS" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4364 msgid "Update Site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4366 msgid "Update a Site from CVS" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4368 msgid "Update Page" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4370 msgid "Update a Page from CVS" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4372 msgid "Import Site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4374 msgid "Place a Site in CVS" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4376 msgid "Commit Site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4378 msgid "Commit Site changes to CVS" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4380 msgid "Commit Page" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4382 msgid "Commit Page changes to CVS" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4384 msgid "Add Page" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4386 msgid "Add Page to CVS" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4388 msgid "Add File" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4389 msgid "Add File to CVS" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4392 msgid "Commit File" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4393 msgid "Commit File to CVS" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4396 msgid "Update File" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4397 msgid "Update File from CVS" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4400 msgid "Login" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4401 msgid "Login to a CVS server" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4404 msgid "Fix Links..." msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4406 msgid "Update all links to a source to point to a new location" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4409 msgid "Update from Template" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4411 msgid "Updates the page from the template it is using" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4414 msgid "Edit Helpers" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4416 msgid "Edit helpers" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4419 msgid "_Previous Document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4421 msgid "Switch to the previous open document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4424 msgid "_Next Document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4426 msgid "Switch to the next open document" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4429 msgid "Contents" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4430 msgid "Help On this application" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4433 msgid "_About Screem" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4435 msgid "Display credits for the creators of Screem" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4438 msgid "Tip Of The Day" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4439 msgid "Show the Tip Of The Day" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4442 ../src/screem-window-menus.c:4443 msgid "Debug" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4446 msgid "_Site Settings" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4447 msgid "Edit Settings for the current Site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4450 msgid "Site Statistics" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4451 msgid "Show Statistics for the current Site" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4460 msgid "New" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4465 msgid "Open" msgstr "" #: ../src/screem-window-menus.c:4468 msgid "Recent Pages / Sites" msgstr "" #: ../src/screem-window.c:366 msgid "Change type of document" msgstr "" #. add our main dock area #: ../src/screem-window.c:394 msgid "Main" msgstr "" #: ../src/screem-window.c:1805 msgid " OVR" msgstr "" #: ../src/screem-window.c:1807 msgid " INS" msgstr "" #: ../src/screem-window.c:1981 msgid "Error: invalid drop type for window occured\n" msgstr "" #: ../src/screem-window.c:2032 #, c-format msgid "No match found for: %s" msgstr "" #: ../src/screem-window.c:2157 msgid "Open site: " msgstr "" #: ../src/screem-window.c:2159 msgid "Open: " msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:10 ../include/screem-encodings.h:11 #: ../include/screem-encodings.h:12 ../include/screem-encodings.h:13 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:15 msgid "Armenian" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:17 ../include/screem-encodings.h:18 #: ../include/screem-encodings.h:19 msgid "Baltic" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:21 msgid "Celtic" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:23 ../include/screem-encodings.h:24 #: ../include/screem-encodings.h:25 ../include/screem-encodings.h:26 msgid "Central European" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:28 ../include/screem-encodings.h:29 #: ../include/screem-encodings.h:30 ../include/screem-encodings.h:31 #: ../include/screem-encodings.h:32 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:34 ../include/screem-encodings.h:35 #: ../include/screem-encodings.h:36 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:38 msgid "Croation" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:40 ../include/screem-encodings.h:41 #: ../include/screem-encodings.h:42 ../include/screem-encodings.h:43 #: ../include/screem-encodings.h:44 ../include/screem-encodings.h:51 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:46 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:48 ../include/screem-encodings.h:49 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:53 msgid "English" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:55 msgid "Georgian" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:57 ../include/screem-encodings.h:58 #: ../include/screem-encodings.h:59 msgid "Greek" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:61 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:63 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:65 ../include/screem-encodings.h:66 #: ../include/screem-encodings.h:67 ../include/screem-encodings.h:68 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:70 msgid "Hindi" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:72 msgid "Icelandic" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:74 ../include/screem-encodings.h:75 #: ../include/screem-encodings.h:76 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:78 ../include/screem-encodings.h:79 #: ../include/screem-encodings.h:80 ../include/screem-encodings.h:81 msgid "Korean" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:83 msgid "Nordic" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:85 msgid "Persian" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:87 ../include/screem-encodings.h:88 msgid "Romanian" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:90 msgid "South European" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:92 ../include/screem-encodings.h:93 #: ../include/screem-encodings.h:94 msgid "Thai" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:96 ../include/screem-encodings.h:97 #: ../include/screem-encodings.h:98 ../include/screem-encodings.h:99 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:101 ../include/screem-encodings.h:102 #: ../include/screem-encodings.h:103 ../include/screem-encodings.h:104 #: ../include/screem-encodings.h:105 msgid "Unicode" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:107 ../include/screem-encodings.h:108 #: ../include/screem-encodings.h:109 ../include/screem-encodings.h:110 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:112 msgid "Visual Hebrew" msgstr "" #: ../include/screem-encodings.h:114 ../include/screem-encodings.h:115 #: ../include/screem-encodings.h:116 ../include/screem-encodings.h:117 #: ../include/screem-encodings.h:118 msgid "Western" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-bar.c:103 ../gdl/gdl-dock-layout.c:125 msgid "Master" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-bar.c:104 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:176 msgid "Floating" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:177 msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:184 ../gdl/gdl-dock-master.c:134 msgid "Default title" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:185 msgid "Default title for the newly created floating docks" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:191 msgid "Width" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:192 msgid "Width for the dock when it's of floating type" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:199 msgid "Height" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:200 msgid "Height for the dock when it's of floating type" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:207 msgid "Float X" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:208 msgid "X coordinate for a floating dock" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:215 msgid "Float Y" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:216 msgid "Y coordinate for a floating dock" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock.c:497 #, c-format msgid "Dock #%d" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:241 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:242 msgid "Orientation of the docking item" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:257 msgid "Resizable" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:258 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:265 msgid "Item behavior" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:266 msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:274 ../gdl/gdl-dock-master.c:141 msgid "Locked" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:275 msgid "" "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:283 msgid "Preferred width" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:284 msgid "Preferred width for the dock item" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:290 msgid "Preferred height" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:291 msgid "Preferred height for the dock item" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:541 #, c-format msgid "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " "some other compound dock object." msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:548 #, c-format msgid "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " "widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:1174 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "" #. UnLock menuitem #: ../gdl/gdl-dock-item.c:1257 msgid "UnLock" msgstr "" #. Hide menuitem. #: ../gdl/gdl-dock-item.c:1264 msgid "Hide" msgstr "" #. Lock menuitem #: ../gdl/gdl-dock-item.c:1269 msgid "Lock" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item.c:1474 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:371 msgid "Iconify" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:371 msgid "Iconify this dock" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:373 msgid "Close this dock" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:682 ../gdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Controlling dock item" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:683 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-layout.c:126 msgid "GdlDockMaster object which the layout object is attached to" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-layout.c:133 msgid "Dirty" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-layout.c:134 msgid "True if the layouts have changed and need to be saved to a file" msgstr "" #. FIXME: pop up an error dialog #: ../gdl/gdl-dock-layout.c:564 #, c-format msgid "Could not load layout user interface file '%s'" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-layout.c:619 msgid "Visible" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-layout.c:742 msgid "Dock items" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-layout.c:748 msgid "Saved layouts" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-layout.c:790 #, c-format msgid "" "While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick is '%" "s'" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-layout.c:1269 msgid "Layout managment" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-master.c:135 msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-master.c:730 #, c-format msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " "item with that name (%p)." msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-master.c:895 #, c-format msgid "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " "named controller." msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-notebook.c:135 msgid "Page" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-notebook.c:136 msgid "The index of the current page" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-object.c:128 msgid "Long name" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-object.c:129 msgid "Human readable name for the dock object" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-object.c:135 msgid "Stock Icon" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Dock master" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-object.c:143 msgid "Dock master this dock object is bound to" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-object.c:421 #, c-format msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " "hasn't implemented this method" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-object.c:550 #, c-format msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " "crash" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-object.c:557 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-object.c:599 #, c-format msgid "" "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-paned.c:133 msgid "Position" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-paned.c:134 msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:127 msgid "Sticky" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:128 msgid "" "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:135 msgid "Host" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:136 msgid "The dock object this placeholder is attached to" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:143 msgid "Next placement" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:305 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:419 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:440 #, c-format msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " "parent %p" msgstr "" #: ../gdl/gdl-dock-tablabel.c:130 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr ""